Se considera que este patrón de desarrollo constituye el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | وقد تم تعريف نمط التنمية هذا بأنه التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
Que la Organización sea relevante como impulsora mundial del desarrollo industrial inclusivo y sostenible y del crecimiento sostenido en todo el mundo dependerá de la capacidad de esos Estados para establecer sinergias sólidas y trabajar juntos. | UN | وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً. |
Los Estados Miembros deben colaborar para que el objetivo del desarrollo industrial inclusivo y sostenible se incluya en la agenda para el desarrollo después de 2015 y que la ONUDI se vea apoyada en sus gestiones al respecto. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على ضمان إدراج هدف التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتلقِّي اليونيدو دعماً في ما تبذله من الجهود في ذلك الصدد. |
:: Experiencia y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo | UN | :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
Superar ese reto era un requisito previo para el logro de un desarrollo sostenible e inclusivo. | UN | وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
8. Se requerían políticas de inversión más eficaces que facilitaran la inversión internacional y contribuyeran al desarrollo sostenible e incluyente. | UN | 8- يلزم وجود سياسات استثمار أذكى أقدر على تيسير الاستثمار الدولي والإسهام في التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Esto supone un obstáculo directo al logro de un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
La Declaración de Lima permitirá a la ONUDI dar un impulso importante a los objetivos compartidos del desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | وسيتيح إعلان ليما لليونيدو إضفاء زخم كبير على الأهداف المشتركة للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
III. Reforma de la gobernanza económica mundial para lograr un desarrollo inclusivo y sostenible | UN | ثالثا - إصلاح الحوكمة الاقتصادية على الصعيد العالمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
La inclusión de estadísticas como parte fundamental de los programas de desarrollo inclusivo y sostenible a fin de fortalecer capacidades y modernizar los servicios estadísticos profundizó la cooperación entre los sistemas nacionales de estadística. | UN | وأدى وضع الإحصاءات في صلب برامج التنمية المستدامة والشاملة للجميع بغرض تطوير القدرات وتحديث الخدمات الإحصائية إلى تعميق التعاون فيما بين النظم الإحصائية الوطنية. |
Conforme la comunidad internacional avanza en la definición del marco de desarrollo posterior a 2015, el papel fundamental del comercio como elemento clave de un desarrollo inclusivo y sostenible no se ha incorporado aún plenamente en los nuevos objetivos de desarrollo sostenible. | UN | مع تحرك المجتمع الدولي صوب وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015، لا يزال الدور الحيوي للتجارة كعامل تمكيني أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع أمرا لم تتناوله على نحو واف بعد أهداف التنمية المستدامة الجديدة. |
Esos cambios han creado oportunidades, así como desafíos, para acometer una nueva senda de crecimiento conducente a los imperativos del desarrollo inclusivo y sostenible después de 2015. | UN | وفتحت هذه التحولات الباب لفرص، لا تخلو من تحديات، لشق طريقٍ جديد للنمو يتجه نحو تحقيق مقتضيات ما بعد عام 2015 المتمثلة في التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
El comercio sigue desempeñando un papel importante en el desarrollo y debería estar firmemente cimentado en la agenda para el desarrollo después de 2015 como un importante catalizador del desarrollo inclusivo y sostenible. | UN | ولا تزال التجارة تضطلع بدور رئيسي في التنمية وينبغي ترسيخها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كأداة تمكينية قوية لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Los distintos grupos regionales, por su parte, consideran que el desarrollo industrial inclusivo y sostenible es la piedra angular de sus políticas de desarrollo. | UN | 4 - وعلى غرار ذلك، حددت المجموعات الإقليمية المختلفة التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع بوصفها حجر زاوية في سياساتها الإنمائية. |
Superar ese reto era un requisito previo para el logro de un desarrollo sostenible e inclusivo. | UN | وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
La reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible e inclusivo son objetivos clave y fundamentales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 1 - يشكل الحد من الفقر والتنمية المستدامة والشاملة للجميع هدفين إنمائيين أساسيين وجوهريين للبلدان النامية غير الساحلية. |
:: Experiencias y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo | UN | " :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
En el marco de esa labor de promoción, el UNFPA explicó que, para impulsar el desarrollo sostenible e incluyente, la agenda para el desarrollo después de 2015 debía prestar especial atención a los jóvenes. | UN | وبيّن الصندوق، أثناء هذه الأنشطة الدعوية، ضرورة أن يكون الشباب محط تركيز خطة التنمية لما بعد عام 2015 إذا ما أريد المضي قدما في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Además, las alianzas con la sociedad civil se consideraban cruciales para introducir cambios en las pautas mundiales de consumo, producción, comercio y finanzas, así como captar apoyo para cambios orientados a un desarrollo sostenible e incluyente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُبرت الشراكات مع المجتمع المدني ذات أهمية حاسمة لتحقيق التغيير في أنماط الاستهلاك والإنتاج والتجارة والتمويل في العالم، ولبناء الدعم للتغييرات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Sin embargo, más allá del sombrío panorama actual se vislumbra la posibilidad de una economía mundial más fuerte, que permitirá establecer nuevas alianzas para lograr un desarrollo sostenible e incluyente. | UN | إلا أنه خلف هذا المشهد القاتم الذي يتبدى حالياً تكمن إمكانات ظهور اقتصاد عالمي أقوى تفضي إلى إقامة شراكات جديدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Actividad previa a la Conferencia PMA IV de las Naciones Unidas: Fomento de las capacidades productivas en los PMA para un desarrollo incluyente y sostenible | UN | حدث يسبق انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً: بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً لأغراض التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
Estos cambios y tendencias han puesto de manifiesto una serie de desequilibrios económicos y sociales estrechamente relacionados entre sí que están dificultando el avance hacia un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وأظهرت هذه التغيرات والاتجاهات وجود سلسلة من الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية المترابطة ترابطاً وثيقاً، وهي اختلالات تعوق التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Llamó la atención acerca de las cuestiones del momento, como la desigualdad y el cambio climático, que guardaban una estrecha relación con el Mandato de Doha en su orientación hacia el fomento de una globalización centrada en el desarrollo que fuese inclusiva y sostenible. | UN | ووجه النظر إلى قضايا الساعة مثل مسألتي انعدام المساواة وتغيُّر المناخ، مما يعبر تعبيرا دقيقا عن الولاية المعتمدة في الدوحة من حيث تركيزها على تعزيز عملية العولمة التي محورها التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |