"المستدامين للموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • sostenibles de los recursos
        
    Debía prestarse especial atención al empleo y gestión sostenibles de los recursos biológicos en el proceso. UN وأوصي بإيلاء عناية خاصة للاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البيولوجية خلال تلك العملية.
    Una mejor investigación científica marina es fundamental para la exploración y la explotación sostenibles de los recursos marinos. UN وتعزيز البحوث العلمية البحرية أمر حاسم للاستكشاف والاستغلال المستدامين للموارد البحرية.
    Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos regional y subregional, a fin de garantizar el desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo, de conformidad con la presente resolución, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos regional y subregional, a fin de garantizar el desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo de conformidad con la presente resolución, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Reafirmamos la importancia que atribuimos a la gestión y la conservación sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo y a las obligaciones de los Estados de cooperar con esos fines. UN ونؤكد من جديد ما نعلقه من أهمية على اﻹدارة والحفظ المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، والتزامات الدول بالتعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    Dichos fondos ayudarán a los países en desarrollo, entre los que figura Bangladesh, a forjar una capacidad para la exploración y la explotación sostenibles de los recursos marinos. UN وستساعد هذه الصناديق البلدان النامية، بما فيها بنغلاديش، على بناء قدراتها على الاستكشاف والاستغلال المستدامين للموارد البحرية.
    Es preciso reconocer el papel fundamental de las mujeres en la agricultura y en el uso y la gestión sostenibles de los recursos naturales. UN 54 - وينبغي الاعتراف بالدور الأساسي للمرأة في الزراعة وفي الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية.
    Su objetivo principal es hacer frente a la degradación de los océanos y los mares mediante el uso y la ordenación sostenibles de los recursos marinos y costeros. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في معالجة تدهور المحيطات والبحار من خلال الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية والساحلية.
    Ello supone la transformación de las modalidades de consumo y producción de una forma que promueva la igualdad entre los géneros y, en particular, medios de vida de la mujer que se basen en el uso y la ordenación sostenibles de los recursos naturales, incluidos la tierra, el agua y la energía. UN ويشمل ذلك تحويل أنماط الاستهلاك والإنتاج بطريقة تعزز المساواة بين الجنسين، وبخاصة أسباب رزق المرأة التي تستند إلى الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه والطاقة.
    Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos regional y subregional, a fin de garantizar el desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo, de conformidad con la presente resolución, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وبخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، بما يتسق مع هذا القرار،
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) se propone utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para mejorar el acceso de las mujeres y niñas de las zonas rurales a la educación y la capacitación respecto de la utilización y la ordenación sostenibles de los recursos naturales a fin de aumentar su participación equitativa en la seguridad alimentaria. UN وتعتزم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين حصول المرأة والفتاة في الريف على التعليم والتدريب بشأن الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية، من أجل زيادة مشاركتهما على قدم المساواة في الأمن الغذائي.
    Para las perspectivas de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico es fundamental la adopción de enfoques globales innovadores que aborden el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos marinos vivos, y la formulación de estrategias específicas y resultados mensurables que promuevan sus aspiraciones de desarrollo. UN ويُعد وضع نهج شاملة ومبتكرة تعالج مسألة الاستغلال والإدارة المستدامين للموارد البحرية الحية، وكذلك وضع استراتيجيات محددة وتحديد نتائج قابلة للقياس تعزز التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، أموراً أساسية لتوسيع آفاق التنمية المستدامة لهذه الدول.
    66. La comunidad khwe era vulnerable por haber perdido la mayor parte de sus conocimientos sobre el uso y la gestión sostenibles de los recursos naturales existentes en el parque nacional de Bwabwata y debido a que los conocimientos tradicionales habían dejado de transmitirse de generación en generación. UN 66- وأضافت أن مجتمع ال " كوي " مجتمع مستضعف لأنه فَقَد معظم معارفه فيما يتصل بالاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية في منتزه بوابواتا الوطني وبسبب قلة تناقل المعارف التقليدية بين الأجيال.
    d) Integrar los conocimientos y las prácticas tradicionales de las mujeres rurales en relación con el uso y la ordenación sostenibles de los recursos cuando se elaboren programas de ordenación del medio ambiente y de divulgación; UN )د( دمج المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية فيما يتعلق بالاستخدام واﻹدارة المستدامين للموارد في وضع برامج لﻹدارة البيئية واﻹرشاد البيئي؛
    d) Integrar los conocimientos y las prácticas tradicionales de las mujeres rurales en relación con el uso y la ordenación sostenibles de los recursos cuando se elaboren programas de ordenación del medio ambiente y de divulgación; UN )د( دمج المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية فيما يتعلق بالاستخدام واﻹدارة المستدامين للموارد في وضع برامج لﻹدارة البيئية واﻹرشاد البيئي؛
    Hace suya la opinión de que se necesitan una evaluación y una difusión de alto nivel de la información relativa a los progresos tecnológicos realizados para lograr una explotación y un aprovechamiento sostenibles de los recursos minerales mediante una mayor eficiencia, nuevas tecnologías, sustitución y reciclaje; UN ١ - تؤيد الحاجة إلى إجراء تقييم موثوق ونشر معلومات عن التقدم التكنولوجي صوب الاستخراج والاستعمال المستدامين للموارد المعدنية من خلال تحسين الكفاءة، والتكنولوجيات الجديدة، والبدائل وإعادة التدوير، ولتقديم تقارير عن ذلك؛
    14. Apoyaremos la investigación científica, la educación, el desarrollo y la adopción de nuevas tecnologías y la ampliación de las opciones tecnológicas en la esfera del agua y promoveremos su utilización hacia un uso y una ordenación sostenibles de los recursos hídricos a fin de aumentar las capacidades de adaptación y de resistencia de las sociedades a las crisis. UN 14 - وسندعم البحوث العلمية والأنشطة التعليمية في مجال المياه وتطوير واعتماد تكنولوجيات جديدة في هذا المجال وتوسيع نطاق الخيارات التكنولوجية المتاحة في نطاقه، وتشجيع الاستفادة منها في تحقيق الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد المائية من أجل تعزيز قدرات المجتمعات على التكيف وزيادة مرونتها.
    Entre los principios y elementos principales del enfoque cabe citar los siguientes: a) reducción del número absoluto de personas que padecen hambre; b) eliminación de la pobreza e impulso del progreso económico y social para todos; y c) ordenación y utilización sostenibles de los recursos naturales en beneficio de las generaciones actuales y futuras. UN وتتضمن المبادئ والعناصر الرئيسية للنهج ما يلي: (أ) تقليل العدد المطلق للأشخاص الذين يعانون من الجوع؛ (ب) القضاء على الفقر ودفع عجلة التقدم الاقتصادي والاجتماعي للجميع؛ (ج) الإدارة والاستخدام المستدامين للموارد الطبيعية لما فيه صالح الأجيال الحالية والمقبلة().
    :: Desarrollo económico sostenible y protección ambiental: promover una sociedad montenegrina que lleve a la práctica su compromiso institucional con el concepto de un " Estado ecológico " consiguiendo un crecimiento económico regional equilibrado e igualitario basado en la planificación y la utilización sostenibles de los recursos naturales, que proporcione a sus habitantes una elevada calidad de vida y oportunidades económicas de largo plazo. UN :: التنمية الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة: " مجتمع في الجبل الأسود يعبر عن التزامه الدستوري بوضع مفهوم " الدولة الإيكولوجية " موضع التنفيذ من خلال تحقيق نمو اقتصادي إقليمي متوازن وعادل على أساس التخطيط والاستخدام المستدامين للموارد الطبيعية يوفر مستوى عاليا من نوعية الحياة وفرصا اقتصادية طويلة الأمد لسكانه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more