"المستدام والعادل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sostenible y equitativo
        
    • sostenido y equitativo
        
    El crecimiento económico sostenible y equitativo solo se puede lograr si se reconoce plenamente la importancia del empoderamiento económico de las mujeres. UN ولن يتسنّ تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل ما لم يتم الاعتراف اعترافا كاملا بأهمية تمكين المرأة اقتصاديا.
    Primer subobjetivo: Promover el diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo UN الهدف الفرعي 1: تشجيع الحوار والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع الخيارات الإنمائية لأغراض النمو المستدام والعادل
    Objetivo 1, subobjetivo 1: Diálogo y cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo UN ألف - الهدف 1، الهدف الفرعي 1: الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي لتوسيع نطاق الخيارات الإنمائية من أجل النمو المستدام والعادل
    1. Acceso sostenible y equitativo a la mejora de la infraestructura y los servicios básicos en las zonas urbanas y los países en vías de lograr metas acordadas a nivel internacional; UN الحصول المستدام والعادل على بنية تحتية وخدمات أساسية محسنة في المناطق والبلدان الحضرية سعياً إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً؛
    También es cierto que el crecimiento económico sostenido y equitativo es un requisito para reducir la pobreza y que la inversión y el comercio internacionales pueden ser fuentes importantes para apoyar ese desarrollo. UN وصحيح أيضا أن النمو الاقتصادي المستدام والعادل شرط أساسي للحد من الفقر وأن الاستثمار والتجارة الدوليين يمكن أن يكونا مصدرين هامين لاستمرار ذلك التطور.
    3.3 Progresos en la reducción de la pobreza y en el logro de un crecimiento económico sostenible y equitativo UN 3-3 إحراز تقدم في مجالي الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل
    3.3 Progresos en la reducción de la pobreza y en el logro de un crecimiento económico sostenible y equitativo UN 3-3 إحراز تقدم في مجالي الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل
    Logro previsto 3.3: progresos en la reducción de la pobreza y en el logro de un crecimiento económico sostenible y equitativo UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في مجالي الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل
    De hecho, el volumen de la ayuda todavía está muy por debajo de los compromisos de los donantes y está lejos de lo que se necesita para eliminar la pobreza o lograr un crecimiento sostenible y equitativo. UN وفي الواقع، لا يزال حجم المعونة أقل بكثير من التزامات الجهات المانحة وبعيد كل البعد عما هو ضرورية للقضاء على الفقر أو تحقيق النمو المستدام والعادل.
    3.3 Progresos en la reducción de la pobreza y en el logro de un crecimiento económico sostenible y equitativo UN 3-3 إحراز تقدم في مجالي الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل
    Para alcanzar plenamente su potencial y lograr un crecimiento sostenible y equitativo, las ciudades necesitan confrontar los actuales retos en gobernabilidad y gestión de un desarrollo sostenible. UN ويتعين أن تواجه المدن التحديات الجديدة المطروحة في مجال الحوكمة وإدارة التنمية المستدامة لتحقيق كامل إمكاناتها والتوصل إلى النمو المستدام والعادل.
    k) Revisar el marco nacional normativo y reglamentario de la actividad pesquera para asegurar el aprovechamiento sostenible y equitativo de los recursos pesqueros; UN (ك) تنقيح السياسات الوطنية والأطر التنظيمية لمصائد الأسماك لضمان الاستخدام المستدام والعادل لموارد مصائد الأسماك؛
    El acceso al agua era fundamental para la consecución de esos objetivos. Para que ese acceso fuera sostenible y equitativo, era necesario abordar el problema de la escasez extrema de agua mediante una gestión apropiada y la prestación de servicios adecuados de saneamiento y de tratamiento de las aguas residuales. UN وأوضح أن الحصول على المياه أمر أساسي لتحقيق تلك الأهداف، ويستلزم ضمان الحصول المستدام والعادل على المياه التصدي للحالات الحادة فيما يتعلق بتوافر المياه من خلال الإدارة المناسبة للمياه، وتوفير خدمات الصرف الصحي الكافية، وخدمات معالجة مياه الفضلات.
    14. En diciembre de 1996 tuvo lugar en la India una reunión de importantes científicas y tecnológas de 13 países asiáticos y de la región del Pacífico, para celebrar un curso práctico con apoyo del PNUD sobre el tema de la movilización de la ciencia y la tecnología para un crecimiento económico sostenible y equitativo. UN ١٤ - وفــي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، اجتمعت في الهند نساء بارزات في مجالي العلم والتكنولوجيا، من ١٣ بلدا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، في حلقة عمل نُظمت بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتناولت تسخير العلم والتكنولوجيا لخدمة النمو الاقتصادي المستدام والعادل.
    32. Con el cambio de siglo, el apoyo popular al programa de reformas estaba disminuyendo en muchas partes del mundo, ya que la opinión era que el Consenso de Washington, con su abrumador hincapié en la ortodoxia macroeconómica, no estaba cumpliendo su promesa de facilitar un crecimiento sostenible y equitativo. UN 32- ومع نهاية القرن، كان التأييد الشعبـي لبرنامج الاصلاح يتناقص في كثير من أنحاء العالم، وكان هناك شعور بأن " اجماع واشنطن " ، بتركيزه الشديد على المفاهيم التقليدية للاقتصاد الكلي، لم يعط ثماره المرجوة في تسهيل النمو المستدام والعادل.
    A partir de 2002 el Gobierno de Chile comenzó a diseñar, implantar y desarrollar en Chile un sistema coordinado de protección social para las familias más pobres del país, el Programa Chile Solidario, que combina asistencia y promoción para abordar la extrema pobreza y medidas para lograr un crecimiento económico sostenible y equitativo. UN وفي ضوء ذلك، بدأت حكومة شيلي منذ عام 2000 في تصميم نظام متكامل للحماية الاجتماعية لصالح أشد الأسر فقرا في البلد - نظام شيلي للتضامن - وتطبيق هذا البرنامج وتطويره. ويجمع هذا البرنامج بين المساعدة وتشجيع مكافحة الفقر المدقع من خلال تدابير ترمي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل.
    57. Reconocen que el uso sostenible y equitativo de los recursos genéticos marinos brinda una oportunidad para la cooperación entre los Estados miembros de la Zona, y recuerdan la necesidad del acceso a la tecnología y la ampliación de la cooperación internacional para lograr el uso sostenible y equitativo de esos recursos; UN 57 - نقـر بأن الاستخدام المستدام والعادل للموارد الوراثية البحرية يتيح فرصة للتعاون في ما بين الدول الأعضاء في المنطقة، ونذكر بالحاجة إلى الحصول على التكنولوجيا وإلى تعزيز التعاون الدولي لتحقيق الاستخدام المستدام والعادل لهذه الموارد؛
    95. Reconocemos que el uso sostenible y equitativo de los recursos genéticos marinos propicia la cooperación entre los Estados miembros de la Zona, y recordamos la necesidad del acceso a la tecnología y de una mayor cooperación internacional para lograr el uso sostenible y equitativo de tales recursos; UN 95 - ونعترف بأن الاستخدام المستدام والعادل للموارد الوراثية البحرية يمثل فرصة للتعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة، ونذكر الحاجة إلى الحصول على التكنولوجيا وتعزيز التعاون الدولي لتحقيق الاستخدام المستدام والعادل لتلك الموارد؛
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones cada cuatro meses, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, en relación con la puesta en marcha y ejecución del Plan Nacional de Desarrollo Estratégico (2011-2030), con especial atención al crecimiento sostenible y equitativo y a la coherencia con el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، في إطار اجتماعات تُعقد كل أربعة أشهر، وبالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بشأن تفعيل وتنفيذ الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية (2011-2030) مع التركيز بصفة خاصة على النمو المستدام والعادل وتماشي الإجراءات مع إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    La comunidad internacional comparte el objetivo del Afganistán de alcanzar la autosuficiencia y la prosperidad por medio del desarrollo de su potencial humano y de recursos en su senda hacia el crecimiento sostenible y equitativo y mejores condiciones de vida, y acoge con satisfacción la estrategia de transición económica del Gobierno afgano que figura en el documento Towards a Self-Sustaining Afghanistan (Hacia un Afganistán autosuficiente). UN 19 - يشاطر المجتمع الدولي أفغانستان هدفها المتمثل في تحقيق الاعتماد على الذات والازدهار من خلال تنمية إمكاناتها البشرية ومواردها على طريقها نحو تحقيق النمو المستدام والعادل وتحسين مستويات المعيشة، ويرحب باستراتيجية الانتقال الاقتصادي للحكومة الأفغانية بالصيغة التي أعدت بها في الوثيقة المعنونة Towards a Self-Sustaining Afghanistan (نحو أفغانستان مكتفية ذاتيا).
    En última instancia, la movilización de recursos internos es generada por un crecimiento económico sostenido y equitativo, de modo que las políticas macroeconómicas desempeñan un papel importante. UN وفي نهاية المطاف، إن النمو الاقتصادي المستدام والعادل هو الذي يؤدي إلى تعبئة الموارد المحلية، بحيث تضطلع السياسات الاقتصادية الكلية بدور مهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more