los asesores regionales también presentaban autoevaluaciones que luego formaban parte de un informe consolidado presentado cada dos años a la CESPAO. | UN | ويقدم المستشارون الإقليميون أيضا تقييمات ذاتية تصبح جزءا من التقرير الموحد الذي يقدم للجنة كل سنتين. |
los asesores regionales insistieron en la necesidad de reunirse regularmente para intercambiar información sobre prácticas recomendadas. | UN | وأكد المستشارون الإقليميون ضرورة عقد اجتماعات منتظمة فيما بينهم لتبادل أفضل الممارسات. |
En general, se prestará asistencia a países y grupos de países, a petición de éstos, por conducto de los asesores regionales y de la Dependencia de Coordinación de las Actividades Operacionales. | UN | وعلى العموم سوف يقدم المستشارون الإقليميون الدعم للبلدان ومجموعات البلدان، بناء على طلبها، ثم من خلال وحدة تنسيق الأنشطة التنفيذية. |
En general, los asesores regionales y la Dependencia de Coordinación de las Actividades Operacionales prestarán asistencia a países y grupos de países, previa solicitud de éstos. | UN | وعلى العموم سوف يقدم المستشارون الإقليميون الدعم للبلدان ومجموعات البلدان، بناء على طلبها، ثم من خلال وحدة تنسيق الأنشطة التنفيذية. |
Los planes de trabajo anuales habían sido preparados por los asesores regionales en estrecha colaboración con las divisiones sustantivas pertinentes, e incluían tanto los plazos requeridos para cumplir con las solicitudes de los Estados miembros como el apoyo necesario para el trabajo sustantivo de la CESPAO. | UN | وقد أعد المستشارون الإقليميون خطط العمل السنوية بالتعاون الوثيق مع الشعب الفنية المعنية، والتي غطت كلا من الجداول اللازمة لتلبية الطلبات من الدول الأعضاء والدعم المطلوب من أجل العمل الفني للجنة. |
Las oficinas estaban preocupadas por las deficiencias de la coordinación y la escasa correlación entre los servicios de los asesores regionales y sus propias necesidades y las de las comunidades económicas regionales. | UN | وقد أعربت المكاتب دون الإقليمية عن القلق حيال ضعف التنسيق والترابط غير الكافي بين الخدمات التي يقدمها المستشارون الإقليميون وحاجات المكاتب دون الإقليمية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية. |
Se deberían aprovechar las economías de escala organizando actividades de capacitación conjuntamente con los servicios que prestan los asesores regionales y los consultores para reforzar y diversificar las aptitudes del personal de las oficinas subregionales. | UN | ويجب الاستفادة من وفورات الحجم في ترتيب برامج التدريب بالاقتران مع الخدمات التي يقدمها المستشارون الإقليميون أو الاستشاريون لتعزيز وتنويع مهارات موظفي المكاتب دون الإقليمية. |
los asesores regionales dedican un tiempo considerable a prestar asistencia a las oficinas en los países, velando por la calidad de los documentos de los proyectos, identificando expertos regionales o apoyando la movilización de recursos. | UN | ويقضي المستشارون الإقليميون وقتا طويلا في مساعدة المكاتب القطرية، سواء في ضمان جودة وثائق المشاريع أو تحديد الخبراء الإقليميين أو دعم حشد الموارد. |
59. Particularmente en las regiones atendidas por los asesores regionales de lucha contra la corrupción, la UNODC ha empezado a prestar asistencia técnica. | UN | 59- وقد بدأ المكتب يوفِّر المساعدة التقنية، على الخصوص، في المناطق التي يغطيها المستشارون الإقليميون في مكافحة الفساد،. |
los asesores regionales de las Naciones Unidas para la CESPAP deben concentrarse en la CTPD. | UN | 36 - من المتوقع أن يقوم المستشارون الإقليميون للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة بالتركيز على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Según los asesores regionales, tenía que haber más comunicación con el Secretario Ejecutivo, los jefes de divisiones y de equipos para conocer sus expectativas en materia de desempeño y la estrategia de la CEPA en materia de servicios de asesoramiento regional. | UN | 44 - ويفيد المستشارون الإقليميون أن من اللازم زيادة التفاعل مع الأمين التنفيذي ورؤساء الشعب ورؤساء الأفرقة وذلك من أجل تحديد توقعات الأداء واستراتيجية اللجنة من أجل الخدمات الاستشارية الإقليمية. |
Debido a las características de su trabajo, los asesores regionales tenían que ser flexibles y asesorar muchas veces sobre diversos temas al mismo tiempo; gracias a sus años de experiencia en materia de desarrollo, estaban excepcionalmente calificados para realizar investigaciones, analizar problemas y presentar recomendaciones. | UN | ونظرا للطبيعة المتأصلة في صلب عملهم، تعين أن يتحلى المستشارون الإقليميون بالمرونة وكثيرا ما يقدمون المشورة بشأن مجموعة متنوعة من المسائل في آن واحد معا؛ وهم مؤهلون بصورة فريدة، بما لديهم من سنوات خبرة في مجال التنمية، لإجراء البحوث وتحليل المسائل وتقديم التوصيات. |
Las actividades de recaudación de fondos destinados a actividades sectoriales se realizan habitualmente de forma descentralizada, puesto que las divisiones y los asesores regionales tienen mejor conocimiento y acceso a las instituciones dispuestas a apoyar proyectos sectoriales. | UN | ويتم عادة تناول أنشطة جمع الأموال لخدمة الأنشطة القطاعية على الصعيد اللامركزي نظرا لما تتمتع به الشُعب وما يتمتع به المستشارون الإقليميون من معرفة أفضل بالمؤسسات الحريصة على دعم المشاريع القطاعية وقدرة أكبر على الوصول لتلك المؤسسات. |
La secretaría continuó con la práctica de enviar una nota verbal a los países cuyos exámenes se aproximaban y prestar asistencia a los Estados cuando así lo solicitara la sede de la UNODC o los asesores regionales u otros asociados. | UN | وظلت الأمانة على دأبها في توجيه مذكّرات شفوية إلى البلدان التي باتت استعراضاتها وشيكة ومساعدة الدول عندما يطلب منها ذلك مقر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أو المستشارون الإقليميون أو الشركاء الآخرون. |
La reproducción y la aplicación de la experiencia adquirida reforzó la eficiencia; por ejemplo, los asesores regionales que desarrollan su labor en marcos para acelerar el logro de los ODM aportaron su experiencia con marcos de aceleración anteriores, para así agilizar el ejercicio en otros países. | UN | وأفضى تكرار وتطبيق الدروس المستفادة إلى تعزيز الفعالية؛ فعلى سبيل المثال استطاع المستشارون الإقليميون العاملون في موضوع المنصات المتعددة الوظائف الاستفادة من الخبرة المكتسبة من المنصات السابقة في الارتقاء بالممارسة في بلدان جديدة. |
los asesores regionales no sabían exactamente cómo promocionar sus servicios y determinar las organizaciones que podían recibir dichos servicios (aparte de los departamentos ministeriales y las organizaciones intergubernamentales de los Estados miembros). | UN | ولم يكن المستشارون الإقليميون متأكدين من كيفية تعزيز خدماتهم وتحديد منظماتهم (خلاف الإدارات الوزارية لدى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية) التي ستكون مستفيدة مقبولة من خدماتهم. |
En el Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros, la verificación y la garantía de calidad respecto al indicador de igualdad entre los géneros serán uno de los principales focos de atención del desarrollo de la capacidad de los representantes adjuntos en los países y los funcionarios de planificación, seguimiento y evaluación, que estarán más respaldados por los asesores regionales en cuestiones de género recientemente establecidos. | UN | 12 - وفي إطار الخطة الجديدة فإن التحقق وضمان الجودة فيما يتصل بمؤشر مساواة الجنسين سوف يشكلان محوراً رئيسياً لبناء القدرات لصالح نواب الممثلين القطريين وموظفي التخطيط والرصد والتقييم الذين سيدعمهم أيضاً المستشارون الإقليميون ممن تم إقرار مواقعهم مجدداً للعمل في المجال الجنساني. |
La sede de la CEPA debería establecer, conjuntamente con las oficinas subregionales, mecanismos para supervisar los resultados de las misiones de los asesores regionales y compartir información sobre la experiencia adquirida y sobre las mejores prácticas que hubieran determinado los asesores (párrafos 22 y 23) (SP-04-002-004). | UN | ويجب أن يشترك مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع المكاتب دون الإقليمية في إنشاء آلية لرصد نتائج بعثات المستشارين الإقليميين، وتقاسم الدروس المستفادة والممارسات الفضلى التي يحددها المستشارون الإقليميون (الفقرات 22 إلى 23) (SP-04-002-004). |
La sede de la Comisión debería establecer, en colaboración con las oficinas subregionales, mecanismos para supervisar los resultados de las misiones de los asesores regionales y compartir información sobre la experiencia adquirida y sobre las mejores prácticas que hubieran determinado los asesores (párrafos 22 y 23 del presente informe). | UN | ويجب أن يشترك مقر اللجنة، بالتعاون مع المكاتب دون الإقليمية، في إنشاء آلية لرصد نتائج بعثات المستشارين الإقليميين وتقاسم الدروس المستفادة والممارسات الفضلى التي يحددها المستشارون الإقليميون (الفقرات 22-23 من هذا التقرير). |
Las actividades de capacitación (seminarios, cursos prácticos y simposios), que forman un importante aspecto de las funciones realizadas por los asesores regionales, se realizarán en sectores que presenten un posible efecto multiplicador y estarán dirigidas a funcionarios de los Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil con responsabilidades en materia de formulación de políticas, planificación y gestión. | UN | والأنشطة التدريبية (حلقات دراسية، وحلقات عمل، وندوات) التي تشكل جانبا مهما من المهام التي يؤديها المستشارون الإقليميون سيجري الاضطلاع بها في المجالات التي يمكن أن يكون لها أثر مضاعف، وستنظم للمسؤولين من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني الذين يضطلعون بمسؤوليات تتعلق برسم السياسات والتخطيط والإدارة. |