"المستشفيات والمدارس" - Translation from Arabic to Spanish

    • hospitales y escuelas
        
    • los hospitales y las escuelas
        
    El cierre también ha afectado gravemente el funcionamiento de hospitales y escuelas en la Ribera Occidental. UN وقد تأثر أداء المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية باﻹغلاق بشكل حاد.
    En hospitales y escuelas, por ejemplo, es difícil medir los productos con exactitud. UN ففي المستشفيات والمدارس مثلا، يصعب قياس النواتج بدقة.
    Han sido atacados objetivos no militares como hospitales y escuelas. UN وقد هوجمت أهداف غير عسكرية، مثل المستشفيات والمدارس.
    Enfermeras de salud pública y audiólogos evalúan la capacidad auditiva de los niños en los hospitales y las escuelas. UN وتقوم ممرضات للصحة العامة ويقوم أخصائيون مدربون على قياس قوة السمع في المستشفيات والمدارس بقياس قوة سمع اﻷطفال.
    Por favor, indiquen qué medidas se han adoptado para proteger los hospitales y las escuelas y aumentar la seguridad de los niños en el trayecto a la escuela. UN كما يرجى ذكر التدابير المتخذة لحماية المستشفيات والمدارس وتعزيز سلامة الأطفال في طريقهم إلى المدرسة.
    :: Los hospitales y escuelas han sido blanco de bombardeos aéreos por parte del régimen. UN :: تعرضت المستشفيات والمدارس للقصف الجوي من قبل النظام.
    :: Efectivamente, el régimen sirio sigue lanzando ataques deliberados contra hospitales y escuelas, lo que constituye una violación directa del artículo 3 del Tercer Convenio de Ginebra. UN :: وفي الواقع، ما زال النظام السوري يستهدف عمدا المستشفيات والمدارس في انتهاك مباشر للمادة 3 من اتفاقيات جنيف الثالثة.
    ¿Quién mató a los civiles desarmados, disparó contra ambulancias, hospitales y escuelas seleccionadas? Open Subtitles ،من قتل كل هؤلاء المدنيين الغير مسلحين ،هاجم سيارات الإسعاف وأستهدف المستشفيات والمدارس
    A este respecto, celebra que el Estatuto contenga una disposición relativa a los abusos de que son objeto los niños, en particular a su utilización en conflictos bélicos y a la necesidad de impedir que se lleven a cabo acciones militares contra hospitales y escuelas. UN وأعرب عن ارتياحه لتضمﱡن القانون أحكاما متعلقة بإساءة معاملة اﻷطفال، لا سيما استخدامهم في النزاعات المسلحة، وضرورة منع الاعتداءات العسكرية على المستشفيات والمدارس.
    Los primeros ven denegado el fácil acceso a sus familias, hospitales y escuelas en la Ribera Occidental, en tanto que los segundos no pueden acceder a tierras de su propiedad situadas al otro lado del muro. UN وتُمنع الفئة الأولى من هؤلاء الفلسطينيين من الوصـول بسهولة إلى أهاليها وإلى المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية بينما تمنع الفئة الثانية من الوصول إلى أراضيها الواقعـة وراء الجدار.
    Los titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental, y, a su debido tiempo, los titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén que viven al este del muro, no podrán ya acceder a hospitales y escuelas en Jerusalén o trabajar en Jerusalén sin permisos especiales para entrar en la ciudad. UN وسيُمنع حملة بطاقات هوية الضفة الغربية، ثم حملة بطاقات هوية القدس المقيمون شرق الجدار، من الوصول إلى المستشفيات والمدارس في القدس أو العمل فيها دون الحصول على تصاريح خاصة لدخولها.
    El terremoto que sufrieron las Islas Salomón en 2007 provocó un tsunami que arrasó los sistemas de transporte, comunicaciones y saneamiento, así como hospitales y escuelas. UN وأسفر الزلزال الذي أصاب جزر سليمان في عام 2007 عن هيجان أمواج تسونامي فغمرت بمياهها شبكات النقل والاتصالات والصرف الصحي إلى جانب المستشفيات والمدارس.
    Entre los delitos cometidos se contaban el asesinato y la mutilación de niños, el reclutamiento y la utilización de niños como soldados, la comisión de actos de violencia sexual grave, los ataques contra hospitales y escuelas y la denegación de ayuda humanitaria; UN ومن الانتهاكات المرتكبة قتل الأطفال وتشويههم، وتجنيدهم واستخدامهم كجنود، والعنف الجنسي الخطير، والهجمات على المستشفيات والمدارس وعدم السماح بوصول المساعدة الإنسانية؛
    Cientos de jóvenes fueron asesinados y decenas de lo que se suponía eran refugios seguros, como es el caso de hospitales y escuelas, fueron destruidos con impunidad por los bombardeos de la artillería y la aviación israelíes. UN فقد قتل المئات منهم، بينما قصفت العشرات من المستشفيات والمدارس وأطلق عليها الرصاص ودمرت دون عقاب، علماً بأنه كان يفترض لهذه المنشآت أن تكون ملاذات آمنة.
    124. La ocupación de hospitales y escuelas por el Gobierno infringe los derechos a la educación y a la salud. UN 124- ثم إن استيلاء الحكومة على المستشفيات والمدارس ينتهك الحق في التعليم والحق في الصحة.
    El Senegal condena la utilización de niños como soldados y los actos de violencia, incluida la violencia sexual, cometidos contra los niños, así como los ataques perpetrados por grupos armados contra hospitales y escuelas. UN وتدين السنغال استخدام الأطفال كجنود والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي الذي يرتكب ضد الأطفال، فضلا عن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المستشفيات والمدارس.
    hospitales y escuelas han sido bombardeados. UN وقُصفت المستشفيات والمدارس بالقنابل.
    En particular, indiquen si se han establecido medidas preventivas y sistemas de respuesta rápida, y si se han penalizado, investigado y enjuiciado los ataques contra hospitales y escuelas. UN ويرجى على وجه الخصوص تحديد ما إذا اتُخذت أي تدابير وقائية وأنشئت أي نُظم للاستجابة السريعة، وما إذا أجريت تحقيقات في عمليات الهجوم على المستشفيات والمدارس وتمت مقاضاة مرتكبيها وإدانتهم.
    Pese a su importancia fundamental para el bienestar de la sociedad, los hospitales y las escuelas suelen sufrir daños enormes como consecuencia de los desastres naturales. UN وغالبا ما تعاني المستشفيات والمدارس من أضرار متفاوتة من جراء الكوارث الطبيعية، على الرغم من أهميتها الرئيسية لرفاه المجتمع.
    Las restricciones a la circulación y la expansión de los asentamientos tienen por efecto que los refugiados de Palestina sigan quedando aislados de sus tierras y lugares de trabajo, de mercados y de servicios esenciales como los hospitales y las escuelas. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل وللتوسع في عمليات الاستيطان، لا يزال اللاجئون الفلسطينيون معزولين عن أراضيهم وأماكن عملهم وعن الأسواق الحيوية والخدمات الأساسية، بما فيها المستشفيات والمدارس.
    Al Comité le preocupa asimismo la inexistencia de un sistema de protección que proporcione un apoyo especial a estos niños, y la falta de preparación y equipamiento de los hospitales y las escuelas para atender a los niños con discapacidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم وجود نظام حماية لتزويدهم بدعم خاص، ومن أن المستشفيات والمدارس تفتقر إلى الاستعدادات والتجهيزات الكافية لاستقبال الأطفال ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more