"المستضعفة والمهمشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • vulnerables y marginados
        
    • desfavorecidos y marginados
        
    • desposeídos y marginados
        
    • vulnerables y marginalizados
        
    Si existe un programa de acción que pueda considerarse como el medio más eficaz para luchar contra la extrema pobreza, es sin duda la creación de empleos sostenibles, en particular para los grupos vulnerables y marginados. UN وإذا كان هناك برنامج عمل يمكن الأخذ به كسبيل لمعالجة الفقر المدقع بأقصى قدر من الفعالية، فهذا البرنامج ذلك الذي يتعلق بمعيار استدامة فرص العمل، ولا سيما بالنسبة للفئات المستضعفة والمهمشة.
    El MANUD reconoce que uno de los problemas clave es la recolección de datos desagregados, como mínimo, por sexo, edad y principales grupos de población a fin de comprender mejor cuáles son los grupos vulnerables y marginados. UN ويقر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بأن أحد التحديات الأساسية هو جمع بيانات مصنفة، في الحد الأدنى، حسب الجنس والسن وحسب الفئات السكانية الأساسية، وذلك من أجل حسن فهم الفئات المستضعفة والمهمشة.
    Alentó al Yemen a adoptar nuevas medidas para apoyar la participación de grupos vulnerables y marginados en todas las esferas de la vida. UN وشجعت اليمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم مشاركة الفئات المستضعفة والمهمشة في جميع مناحي الحياة.
    Los grupos desfavorecidos y marginados, por su parte, deben ser sensibilizados con respecto a las cuestiones de interés mundial, se los debe informar sobre sus derechos y empoderar para mejorar sus vidas. UN وينبغي توعية الفئات المستضعفة والمهمشة بالقضايا محل الاهتمام العالمي، وتعريفهم بحقوقهم وتمكينهم لتحسين حياتهم.
    Muchos de esos programas se caracterizan por una reducción de los gastos públicos, que entraña un descenso importante de los gastos sociales, lo que, al menos a corto plazo, agrava la situación de los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. UN وأن هذه البرامج تتميز في الغالب بتقليص النفقات العامة، على نحو يترتب عليه تخفيض كبير في النفقات الاجتماعية، مما يؤدي، وإن كان ذلك لفترة قصيرة، الى تفاقم حالة الفئات المستضعفة والمهمشة في المجتمع.
    Le recomienda igualmente que se ocupe particularmente de los derechos de los más desfavorecidos, en particular las mujeres y los niños, así como de otros grupos desposeídos y marginados. UN وتوصيها أيضاً بأن تحرص على حقوق المجموعات المستضعفة ولا سيما المرأة والطفل وغيرها من المجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Reconoce además la importancia de la respuesta de los Estados a los grupos vulnerables y marginalizados. UN كما يسلم بأهمية استجابة الدول للمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Además expresó que incumbía al Estado asegurar la disponibilidad y la accesibilidad de esos servicios para todos, en particular para los grupos vulnerables y marginados de la sociedad. UN وأضافت أنه من مسؤوليات الدولة أن تضمن للجميع توفر الخدمات وإمكانية الوصول إليها، لا سيما لفئات المجتمع المستضعفة والمهمشة.
    Un programa que prevea la adopción de esas medidas para la realización de los derechos humanos, más específicamente los de los grupos vulnerables y marginados de personas que viven en la pobreza, así como para la erradicación de la extrema pobreza puede adoptarse tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويمكن على المستويين الوطني والدولي اعتماد برنامج لاتخاذ مثل هذه الإجراءات بغية إعمال حقوق الإنسان ولا سيما بالنسبة للمجموعات المستضعفة والمهمشة التي تعيش في ظل الفقر، وإلى استئصال شأفة الفقر المدقع.
    Luz Melo, Fondo de Población de las Naciones Unidas - Grupos vulnerables y marginados UN لوز ميلو، صندوق الأمم المتحدة للسكان - الفئات المستضعفة والمهمشة
    50. Al Relator Especial le preocupa especialmente la violencia no denunciada que se inflige a las personas mayores sujetas a cuidados. Al igual que ocurre con otros grupos vulnerables y marginados, se debería prestar especial atención a proteger a esas personas contra el maltrato y velar por que no se vulneren sus derechos en circunstancias que se presten especialmente a ello. UN 50- ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد بسبب عدم الإبلاغ عن العنف الممارس ضد كبار السن في مرافق تقديم الرعاية، وكما هو الشأن بالنسبة إلى بقية الفئات المستضعفة والمهمشة لا بد من إيلاء عناية خاصة لحماية المسنين من سوء المعاملة وضمان عدم انتهاك حقوقهم في الأماكن التي تتعرض فيها للانتهاك بشكل خاص.
    Preocupa al Comité que medidas regresivas tales como la reducción o eliminación de las subvenciones, al no adoptarse otras medidas de apoyo adecuadas, repercutan de manera desproporcionada en los grupos vulnerables y marginados (art. 11). UN ويساور اللجنة القلق لأن التدابير التراجعية من قبيل الحد من الإعانات أو إلغائها، دون تقديم تدابير دعم بديلة كافية، تؤثر بصورة غير متناسبة على المجموعات المستضعفة والمهمشة (المادة 11).
    b) La primera etapa del proyecto ZAI/96/011 (titulado “Asistencia al programa de reintegración socioeconómica y protección de los grupos vulnerables y marginados del Congo”) de un año de duración, comenzó en marzo de 1998 con financiación del PNUD (1.281.519 dólares); UN )ب( بدأت في آذار/ مارس ١٩٩٨ المرحلة اﻷولى من المشروع ZAI/96/011 المعنون " تقديم المساعدة إلى برنامج اﻹدماج الاقتصادي الاجتماعي ودعم الجماعات المستضعفة والمهمشة في الكونغو " ، المرحلة اﻷولى من المشروع وتستغرق سنة واحدة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )٥١٩ ٢٨١ ١ مليون دولار(.
    61. Adoptar medidas adecuadas para hacer frente a las desigualdades que existen en el acceso al agua potable y al saneamiento entre las zonas rurales y urbanas, prestando especial atención a las personas pertenecientes a grupos vulnerables y marginados (Malasia); UN 61- أن تتخذ تدابير مناسبة لمعالجة مشكلة الفوارق القائمة في مجال توفير الماء الصالح للشرب وخدمات الصرف الصحي بين المناطق الريفية والحضرية، مع إيلاء عناية خاصة للمنتمين إلى الفئات المستضعفة والمهمشة (ماليزيا)؛
    128.152 Adoptar medidas apropiadas para hacer frente a las disparidades y la desigualdad sociales, prestando particular atención a las personas pertenecientes a grupos vulnerables y marginados y proporcionando un mejor acceso a la educación, la salud y el empleo (Sri Lanka); UN 128-152 اتخاذ تدابير مناسبة للتصدي لأوجه عدم المساواة والتفاوت في المجتمع من خلال إيلاء اهتمام خاص إلى الأشخاص الذين ينتمون للمجموعات المستضعفة والمهمشة وزيادة إمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة وفرص العمل (سري لانكا)؛
    El Comité también insta al Estado parte a que asegure el derecho de acceso a la seguridad social de manera no discriminatoria, especialmente para las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN كما تحثها على ضمان الحق في الوصول إلى الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للأفراد والمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    También le recomienda que centre su labor sobre todo en la población árabe israelí, las familias judías ultraortodoxas y los grupos desfavorecidos y marginados, como las personas de edad, las personas con discapacidad y los solicitantes de asilo. UN وتوصيها بتركيز جهودها ولا سيما على السكان العرب الإسرائيليين، وعلى الأسر اليهودية الأصولية المتشددة والمجموعات المستضعفة والمهمشة مثل الكبار في السن، والأشخاص ذوي الإعاقة وملتمسي اللجوء.
    Asimismo, lo insta a que garantice el derecho de acceso a la seguridad social de manera no discriminatoria, especialmente a las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN كما تحثها على ضمان الحق في الوصول إلى الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للأفراد والمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    El Comité recomienda igualmente al Estado parte que se ocupe particularmente de los derechos de los más desfavorecidos, en particular las mujeres y los niños, así como de otros grupos desposeídos y marginados. UN وتوصيها أيضاً بأن تحرص على حقوق المجموعات المستضعفة ولا سيما المرأة والطفل وغيرها من المجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Al Comité le preocupa que, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte en materia de salud, desde 2006, tales como la inclusión de la medicina tradicional en el Plan Nacional de Salud, el acceso a los servicios de salud públicos para los grupos vulnerables y marginalizados sigue siendo muy limitado. UN 21- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في الميدان الصحي منذ عام 2006، مثل إدماج الطب التقليدي في الخطة الوطنية للصحة، لكنها تلاحظ بقلق أن استفادة الفئات المستضعفة والمهمشة من خدمات الصحة العامة تظل محدودة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more