En el período que se examina, se impartió la siguiente formación especializada: | UN | وكان من بين الأنشطة التي أعدت حسب الطلب في الفترة المستعرضة في هذا التقرير ما يلي: |
Número de participantes durante el período que se examina: 2.318 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 318 2 |
Número de participantes durante el período que se examina: 3.869 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 869 3 |
118. Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo se entrevistó con el representante del Gobierno de Guinea Ecuatorial y procedió a un intercambio de opiniones sobre los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo y el procedimiento para aclarar los casos pendientes. | UN | 118- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير اجتمع الفريق العامل بممثلين عن حكومة غينيا الاستوائية وتبادل الآراء معهم حول أساليب عمل الفريق العامل والإجراء المتبع في إيضاح الحالات المعلقة. |
La justificación de los cuatro principales casos de deslocalización que se examinan en el presente informe era la expectativa de lograr considerables economías en la prestación de servicios administrativos de apoyo. | UN | وكان التبرير المقدم بشأن كل من الحالات الأربع الرئيسية للنقل إلى الخارج المستعرضة في هذا التقرير توقع تحقيق وفورات ذات شأن في تقديم خدمات الدعم الإداري. |
Los efectos que las actividades de la División examinadas en el presente informe han tenido en la realización de esos logros esperados se resumen en la conclusión del informe (véase secc. VII). | UN | ويرد في استنتاجات التقرير (انظر القسم " سابعا " ) بيان موجز لأثر أنشطة الشعبة المستعرضة في هذا التقرير على تحقيق هذه الإنجازات المتوقعة. |
25. En este capítulo están comprendidos únicamente aquellos países respecto de los cuales el Grupo de Trabajo recibió nueva información durante el período objeto de examen. | UN | 25- لا يتناول هذا الفصل سوى البلدان التي تلقى الفريق العامل بشأنها معلومات خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
No se han producido modificaciones importantes en la situación de la seguridad de la región croata del Danubio durante el período que abarca el informe. | UN | ولم يطرأ أي تغيير كبير على الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب الكرواتية خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Número de participantes durante el período que se examina: 350 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 350 |
del Norte y los Estados Unidos de América Número de participantes durante el período que se examina: 969 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 969 |
En el período que se examina, el tercer miembro interino siguió trabajando con las dos partes. | UN | وقد واصل العضو الثالث بالنيابة العمل مع الجانبين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Número de participantes durante el período que se examina: 18.899 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 899 18 |
Número de participantes durante el período que se examina: 6.957 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 957 6 |
Número de participantes durante el período que se examina: 1.484 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 484 1 |
Número de participantes durante el período que se examina: 2.783 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 783 2 |
Número de participantes durante el período que se examina: 8.516 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 516 8 |
La justificación de los cuatro principales casos de deslocalización que se examinan en el presente informe era la expectativa de lograr considerables economías en la prestación de servicios administrativos de apoyo. | UN | وكان التبرير المقدم بشأن كل من الحالات الأربع الرئيسية للنقل إلى الخارج المستعرضة في هذا التقرير توقع تحقيق وفورات ذات شأن في تقديم خدمات الدعم الإداري. |
2. Las reclamaciones examinadas en el presente informe fueron presentadas el 18 de marzo de 1994 por el Gobierno de Kuwait en nombre del Ministerio de Relaciones Exteriores de Kuwait (el " Ministerio " ) y la Universidad de Kuwait (la " Universidad " ) (de manera colectiva, las " reclamaciones " y los " reclamantes " ). | UN | ٢ - وقد تم تقديم المطالبات المستعرضة في هذا التقرير في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١ من قِبَل حكومة الكويت )ويشار إليها فيما يلي باسم " المطالبات " ( بالنيابة عن وزارة الخارجية الكويتية ) " الوزارة " ( وجامعة الكويت ) " الجامعة " ( )ويشار إليهما معاً باسم " الجهتين المطالبتين " (. |
Con todo, en el período que es objeto de examen el Parlamento aprobó tres importantes actos legislativos que el Grupo había solicitado en su último informe, a saber, las leyes sobre el Conseil supérieur de la magistrature, la École de la magistrature y las Garanties statutaires des magistrats. | UN | بيد أن البرلمان اعتمد خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير ثلاثة تشريعات هامة كان الفريق قد دعا إلى اعتمادها في تقريره الأخير، هي قانون مجلس القضاء الأعلى، وقانون معهد القضاة، وقانون الضمانات القانونية للقضاة. |
Número de participantes durante el período que abarca el informe: 1.565 | UN | عدد المشاركين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير: 565 1 |
2. La mayoría de los casos examinados en el presente informe se han seleccionado de entre el material facilitado por algunos Estados miembros en atención a una solicitud de información enviada por la secretaría de la UNCTAD; se ha utilizado también otro tipo de material disponible. | UN | 2- وجرى انتقاء معظم القضايا المستعرضة في هذا التقرير من مواد أتاحتها بعض الدول الأعضاء رداً على طلب وجهته إليها أمانة الأونكتاد للحصول على معلومات(2)؛ واستُخدمت فضلاً عن ذلك مواد متاحة أخرى. |
Durante el período de que se informa se presentaron a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación un total de 22 informes para facilitar su labor de vigilancia global. | UN | وأرسل ما مجموعه 22 تقريرا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لأغراض الرصد على الصعيد العالمي خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |