"المستغرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • sorprendente
        
    • extrañar
        
    • sorprende
        
    • sorprender
        
    • extraño
        
    • sorpresa
        
    • cabe sorprenderse
        
    • raro
        
    • curioso
        
    • debe sorprendernos
        
    • es de
        
    • haya
        
    • extraña
        
    • sorprendentemente
        
    Por ello, no es sorprendente que las mujeres estén prácticamente ausentes de los centros de decisión en el sector agrícola. UN فليس من المستغرب إذن أن تغيب المرأة، من الناحية العملية، عن مراكز صنع القرار في مجال الزراعة.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    Aún así, no es de extrañar que América se volviera tonta mientras yo estaba encerrado. Open Subtitles ومع ذلك، فليس من المستغرب أمريكا حصلت البكم عندما تم تأمين بي الأمر.
    sorprende que el informe olvide mencionar las consecuencias catastróficas que tienen para los niños sirios las sanciones ilegales e inmorales. UN ومن المستغرب تخلي التقرير عن الإشارة إلى الآثار الكارثية للعقوبات غير الشرعية وغير الأخلاقية على الأطفال السوريين.
    Así pues, no es de sorprender que la diplomacia preventiva rara vez goce del reconocimiento del público en general. UN ولذلك من غير المستغرب ألا يدرك الجمهور بوجه عام قيمة الدبلوماسية الوقائية في كثير من اﻷحيان.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    32. Dado que se habían depositado muchas esperanzas en la Comisión, a menudo contradictorias, no resultaba muy sorprendente que no todas ellas se hubieran hecho realidad. UN ٣٢ - ومنذ أن أصبحت اللجنة موضوعا لتوقعات كثيرة، ومتناقضة في بعض اﻷحيان، لم يكن من المستغرب أن التوقعات لم تتحقق كافة.
    Sin embargo, resulta sorprendente que la mayoría de microempresas cumplen en mayor o menor grado las reglamentaciones. UN ومن المستغرب أن أغلبية المشاريع الصغرى لا تمتثل إلا بقدر ما للوائح.
    No resulta sorprendente que esta opinión sea minoritaria y que, en los pocos casos en los que se da, suela surgir en países de ingresos muy elevados; UN وليس من المستغرب أن يكون هذا رأي أقلية، وفي حالة وجوده، يرجح أن يكون ذلك في البلدان ذات الدخل العالي جدا؛
    Por consiguiente, no resulta sorprendente que utilicen el fantasma de la supuesta inseguridad para ocultar su renuencia a entablar un diálogo político. UN لذلك، ليس من المستغرب أن يرفعوا شعار اﻷمن ﻹخفاء تقاعسهم عن متابعة الحوار السياسي.
    Es sorprendente que en el comentario no se haga mención del asunto del estrecho de Corfú. UN ومن المستغرب أن التعليق لم يذكر قضية قناة كورفو.
    Por tanto, no es de extrañar que los serbios continúen despreciando abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن.
    Habida cuenta de la información que se difunde sobre la miseria y las postraciones de África, no es de extrañar que los inversionistas extranjeros se desentiendan de África. UN وليس من المستغرب أن يبتعد المستثمرون اﻷجانب عن أفريقيا بعد كل قصص البؤس والهلاك عن أفريقيا.
    No sorprende que Eritrea rechazara la propuesta. UN غير أنه لم يكن من المستغرب أن ترفضه إريتريا.
    No sorprende el hecho de que los más altos índices de hospitalización para los mujeres correspondan a sus años fértiles. UN ومن غير المستغرب أن المعدلات الأعلى لإقامة النساء في المستشفيات تواكب سنوات خصوبتهم.
    En cierto sentido, teniendo en cuenta el amplio alcance de las cuestiones de que se trata, no ha de sorprender que fue difícil lograr consenso sobre los puntos principales. UN وبالنظر إلى اﻷهمية بعيدة المدى للقضايا التي ينطوي عليهـــا هــــذا الموضــــوع، قـد لا يكون من المستغرب أن توافق اﻵراء حول المسائل الرئيسية ظل بعيد المنال.
    No es extraño, por lo tanto, que se hayan producido graves irregularidades en múltiples aspectos por causa de las deficiencias del control interno. UN وقال في ختام كلمته ولذلك ليس من المستغرب أن تحدث تجاوزات خطيرة في كثير من المجالات نتيجة لضعف الرصد الداخلي.
    De aquí que no sea ninguna sorpresa que se concedan con frecuencia incentivos especiales a las IED pioneras. UN ولذلك فإنه ليس من المستغرب أن تقدﱠم حوافز خاصة في كثير من اﻷحيان لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر التأسيسي.
    Puesto que las reglamentaciones ambientales no se habrán concibido en un principio teniendo presentes la eficacia y la eficiencia en función de los costos, apenas cabe sorprenderse de que no hayan logrado satisfacer dichos criterios. UN ولما لم تكن اﻷنظمة البيئية قد صممت في اﻷصل مع مراعاة فاعلية التكلفة والكفاءة، فإنه ليس من المستغرب أن تخفق هذه اﻷنظمة في الوفاء بتلك المعايير.
    Supongo que no es raro que les haya costado hacer su trabajo. Open Subtitles لذلك فإنه ليس من المستغرب أن لا يستطيعوا القيام بعملهم
    Es curioso que los limitados ingresos derivados de esta disposición se hayan falseado y exagerado descomunalmente. UN ومن المستغرب أن الإيرادات المحدودة التي تتولد عن هذا الفرض أحيطت بألغاز محيرة ومبالغات زائدة.
    Por lo tanto, no debe sorprendernos que la Organización se encuentre en una etapa de transición. UN ولهذا، ليس من المستغرب أن تجد المنظمة نفسها في مرحلة انتقالية.
    Por lo tanto, no nos extraña que la mayoría abrumadora de los Estados Miembros se encuentren reunidos aquí para apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ولذلك فإنه ليس من المستغرب إن جاءت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء إلى هنا لتجتمع على دعم مشروع القرار المعروض علينا.
    sorprendentemente solo el 2% de los hogares rurales y urbanos informaron de que tenían controversias en relación con derechos de propiedad. UN ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more