¿Cuál es el enfoque adoptado en las iniciativas regionales respecto de la reglamentación y la liberalización de los servicios financieros? ¿Se han tenido en cuenta las lecciones aprendidas en relación con los mecanismos de cooperación? | UN | :: ما هو النهج المتَّبع في المبادرات الإقليمية إزاء تنظيم وتحرير الخدمات المالية؟ وهل تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة فيما يتعلق بالآليات التعاونية؟ |
Teniendo en cuenta la revisión de la experiencia y las lecciones aprendidas en los últimos años para proporcionar asistencia sanitaria y servicios accesibles, igualitarios y de calidad, así como las tendencias de desarrollo del país, se desarrolló el Plan Maestro para el Sector de la Salud. | UN | وقد تم وضع الخطة الرئيسية لقطاع الصحة استنادا إلى استعراض للتجارب والدروس المستفادة فيما يتعلق بتوفير المساعدات والخدمات الصحية الجيدة بطريقة ميسرة وعلى أساس المساواة. |
Esos enfoques pueden incluir el establecimiento de parámetros y la experiencia adquirida en relación con los éxitos obtenidos en otros países o regiones; | UN | ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى. |
Dijo que el Diálogo ofrecía un foro periódico para que las Partes y los interesados intercambiaran sus experiencias e ideas, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en cuanto a la aplicación del artículo 6 de la Convención. | UN | وبيّن أن الحوار ينبغي أن يوفّر منتدى منتظماً للأطراف من أجل تقاسم تجاربها وتبادل الأفكار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية. |
• Considerar la posibilidad de compartir las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas, incluido el establecimiento de una base de datos de fácil acceso sobre las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas en relación con todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ● النظر في إيجاد وسائل لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
d) Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a las disposiciones relativas a la cooperación policial (artículo 48) y las investigaciones conjuntas (artículo 49). | UN | (د) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بالتعاون في مجال إنفاذ القانون (المادة 48) والتحقيقات المشتركة (المادة 49)؛ |
El Comité pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que preparara un documento en 2006 sobre las lecciones aprendidas con respecto a la coordinación interinstitucional y a las prácticas para garantizar la calidad. | UN | وطلبت اللجنة إلى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تعد ورقة في عام 2006 بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين الوكالات وممارسات ضمان الجودة. |
Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 1 del plan estratégico de mediano plazo: supervivencia y desarrollo del niño pequeño | UN | مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: بقاء الطفل ونماؤه |
Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 4 del plan estratégico de mediano plazo: protección del niño frente a la violencia, la explotación y los malos tratos | UN | مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 4 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة |
Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 2 del plan estratégico de mediano plazo: educación básica e igualdad entre los géneros | UN | مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 2 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين |
Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 1 del plan estratégico de mediano plazo: supervivencia y desarrollo del niño pequeño | UN | مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: بقاء الطفل ونماؤه |
:: 2 foros para las organizaciones de la sociedad civil sobre la experiencia adquirida en cuestiones de paz y solución de conflictos | UN | :: تنظيم منتديين لمنظمات المجتمع المدني بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بحل النزاعات وإحلال السلام |
En él se describen de forma general los retos, las buenas prácticas y la experiencia adquirida en relación con la protección de los niños en el contexto de un desastre natural. | UN | ويتضمن التقرير عرضاً للتحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بحماية الأطفال في سياق الكوارث الطبيعية. |
En cuanto a la educación en el Pakistán, la experiencia adquirida en materia de organización comunitaria se aprovecharía, junto con las mejoras de la calidad de la educación, para aumentar la matrícula escolar, tanto de los niños como de las niñas. | UN | وذكر فيما يتعلق بالتعليم في باكستان أنه سيتم تطبيق الدروس المستفادة فيما يتعلق بتنظيم المجتمع المحلي، مع تحسين نوعية التعليم، في زيادة قيد الفتيان والفتيات بالمدارس. |
E. Sesión IV: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la planificación, implantación y evaluación de la formación sobre el cambio climático a nivel nacional | UN | هاء- الجلسة الرابعة: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ وتقييم التدريب في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني |
extraídas 34. Varias delegaciones expusieron sus experiencias nacionales y las enseñanzas extraídas en el proceso de abolición. | UN | 34- تبادلت عدة وفود خبراتها الوطنية والدروس المستفادة فيما يتعلق بعملية الإلغاء. |
La primera reunión entre períodos de sesiones fue una reunión oficiosa en la que se examinó una versión preliminar no editada del informe de síntesis sobre las mejores prácticas y las lecciones extraídas en lo que respecta al objetivo y los temas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وكان أول اجتماع بين الدورات غير رسمي ونظر في نسخة أولية غير منقحة من التقرير التجميعي المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتصل بهدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمواضيع التي يتناولها. |
• Considerar la posibilidad de compartir las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas, incluido el establecimiento de una base de datos de fácil acceso sobre las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas en relación con todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ● النظر في إيجاد وسائل لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Se hará hincapié en las experiencias adquiridas en relación con las actividades establecidas en los mandatos y se determinarán los medios para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito así como los recursos necesarios. | UN | وسينصب التركيز على الدروس المستفادة فيما يتعلق بالأنشطة التي كُلفت بها وتحديد سبل تعزيز جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد والموارد اللازمة لذلك. |
d) Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a las disposiciones relativas a la cooperación policial (artículo 48) y las investigaciones conjuntas (artículo 49); | UN | (ج) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46)؛ |
b) Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a las disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca (artículo 46); | UN | (ب) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46)؛ |
Por este motivo, podría ser de utilidad que la evaluación independiente de " Unidos en la acción " prevista en la revisión trienal para finales de 2009 se centrara con cierto detenimiento en las lecciones aprendidas con respecto a los países de ingresos medianos. | UN | وبالتالي فقد يكون من المفيد بالنسبة للتقييم المستقل الذي يتوقع إجراؤه لنهج ' توحيد الأداء` الذي توقع الاستعراض إجراءه في أواخر عام 2009 أن يطيل الوقوف عند الدروس المستفادة فيما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط. |
:: Un resumen de buenas prácticas y experiencia adquirida con respecto a los artículos 16, 20 a 22, 25 a 27, 30 a 36, 38 a 42, 46 a 50. | UN | :: طُلب ملخص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بالمواد 16 و20 إلى 22 و25 إلى 27 و30 إلى 36 و38 إلى 42 و46 إلى 50. |
:: Intercambio de experiencias y enseñanzas recogidas en los países en que se ejecutan programas piloto | UN | :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية |
iv) Compartir sus experiencias, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas en relación con sus respectivos métodos de trabajo; | UN | ' 4` تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بأساليب عمل كل منها؛ |