"المستفيدات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • beneficiarias de
        
    • que se benefician de
        
    • beneficiarias del
        
    • que se han beneficiado de
        
    • beneficiarios de
        
    • los beneficiarios del
        
    • que se beneficiaron de
        
    • que reciben
        
    • destinatarias de
        
    • que tienen acceso a
        
    Se prestará una mayor atención a las mujeres ampliando de 8 a 20 el número de beneficiarias de las actividades generadoras de ingresos. UN وستولى عناية أكبر للنساء بزيادة عدد المستفيدات من اﻷنشطة المولﱢدة للدخل من ٨ الى ٠٢.
    Las beneficiarias de dichas enmiendas son probablemente las mujeres. UN ومن المرجح أن تكون النساء هن المستفيدات من تلك التعديلات.
    Durante el período de transición a la economía de mercado y como consecuencia del aumento del número de trabajadores independientes, la cantidad de beneficiarias de compensaciones por embarazo y parto ha disminuido significativamente. UN وفي فترة التحول إلى اقتصاد السوق وإزاء تزايد عدد العاملين لحسابهم، انخفض كثيرا عدد المستفيدات من بدلات الحمل والولادة.
    Sírvanse incluir información sobre el número de mujeres que se benefician de esos programas y el país de destino. UN يرجى إدراج معلومات عن عدد النساء المستفيدات من هذه البرامج وعن بلدان مقصدهن.
    Las beneficiarias del apoyo que prestan estas organizaciones suelen ser las mujeres refugiadas. UN واللاجئات بصفة عامة هن المستفيدات من الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات.
    También desea saber si el Gobierno dispone de datos respecto del número de mujeres que se han beneficiado de los planes y proyectos de eliminación de la pobreza que se han ejecutado hasta la fecha, y del número que gracias a esos planes han salido de la pobreza. UN وتود أن تعرف أيضا ما إذا كان لدى الحكومة بيانات عن عدد النساء المستفيدات من خطط ومشاريع القضاء على الفقر الجاري تنفيذها حاليا، وعدد من خرجن من دائرة الفقر نتيجة لذلك.
    Los grupos de bajos ingresos están formados en su mayor parte por beneficiarios de los seguros sociales que no participan en la fuerza de trabajo. UN والفئات ذات الدخل المنخفض يتألف معظم المنتمين إليها من المستفيدات من التأمين الاجتماعي اللائي لا يشاركن في سوق العمل.
    Con todo, en 2002 tanto las terratenientes como las abogadas y las escribanas quedaron incorporadas en la categoría de beneficiarias de esas compensaciones. UN على أنه في عام 2002، أدرجت في فئة المستفيدات من هذه البدلات مالكات الأرض والموثقات والمحاميات.
    El número de beneficiarias de préstamos es menor que el de las que recibieron capacitación y las actividades de extensión son más lentas debido a la insuficiencia de la cartera de préstamos. UN وجاء عدد المستفيدات من الائتمان أقل من اللائي تم تدريبهن كما أن جهود التواصل معهن جاءت أبطأ بسبب قصور حوافظ القروض.
    :: La capacitación de 200 mujeres beneficiarias de créditos de este programa en la gestión de actividades generadoras de ingresos; UN ' تدريب 200 من المستفيدات من ائتمانات هذا البرنامج في مجال إدارة الأنشطة المولدة للدخل؛
    En los últimos años se ha observado una evolución importante por lo que respecta a programas de actividades y al número de mujeres beneficiarias de las actividades de extensión agrícola. UN لوحظ تقدم هام في السنوات الأخيرة في برامج العمل ومن ناحية عدد النساء المستفيدات من تدابير الإرشاد الفلاحي.
    Las beneficiarias de este programa son hasta el momento 1,078 mujeres, especialmente comadronas. UN ويبلغ عدد المستفيدات من هذا البرنامج حتى الآن 078 1 امرأة، أغلبهن من القابلات.
    También desea saber si se introducirán medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de beneficiarias de los préstamos del Consejo Nacional de Empoderamiento Económico. UN وسألت أيضا هل يمكن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد المستفيدات من قروض المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي.
    En opinión de la Sra. Patten, sería importante recibir información sobre el número de beneficiarias de programas de crédito y préstamo, y de su repercusión. UN ومن المهم أيضا الحصول على بيانات بخصوص عدد النساء المستفيدات من برامج الاعتمادات والقروض وتأثيرها.
    Sírvanse incluir información sobre el número de mujeres que se benefician de esos programas y el país de destino. UN ويرجى إدراج معلومات عن عدد النساء المستفيدات من هذه البرامج وعن بلدان مقصدهن.
    Se observa un cambio de mentalidad en las mujeres que se benefician de los créditos, pues estaban habituadas a las ayudas humanitarias. UN وقد لوحظ أن عقلية النساء المستفيدات من الائتمانات قد تغيرت بعد أن كن قد اعتدن على المعونات الإنسانية.
    :: Asesoría a mujeres productoras beneficiarias del Programa de la Mujer del Sector Agrario (PROMUSAG). UN ▪ تقديم المشورة إلى النساء المنتجات المستفيدات من برنامج المرأة في القطاع الزراعي.
    Se encarece al Estado Parte a que facilite, en su próximo informe periódico, información sobre el número de jóvenes explotadas de esta manera y sobre el número de las que se han beneficiado de medidas de protección y reinserción, así como sobre el contenido de las leyes laborales y penales a este respecto. UN والدولة الطرف مدعوة كذلك إلى أن تقدم معلومات عن عدد الفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال على هذا النحو، وعدد الفتيات المستفيدات من تدابير الحماية وإعادة الإدماج، وكذلك عن مضمون قانون العمل وقانون العقوبات في هذا الشأن.
    El 75% de los beneficiarios de las becas de pequeña cuantía otorgadas en el marco de los proyectos del OOPS eran mujeres jóvenes. UN وكانت نسبة الشابات المستفيدات من مشاريع المنح الدراسية الصغيرة التي تقدمها الوكالة 75 في المائة من إجمالي المستفيدين.
    Algunos de los beneficiarios del programa residen en zonas rurales. UN وبعض المستفيدات من هذا البرنامج هن من سكان الريف.
    El 30% de las mujeres que se beneficiaron de la exposición realizada por mujeres eran mayas. UN وكانت نسبة نساء المايا إلى مجموع المستفيدات من المعرض 30 في المائة.
    Porcentaje de mujeres que reciben atención prenatal UN النساء المستفيدات من الرعاية قبل الولادة
    El grupo de población a que están dirigidos está compuesto por mujeres del medio rural en edad de concebir, destinatarias de programas y proyectos de desarrollo agrícola. UN والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية.
    Sírvanse indicar el porcentaje actual de mujeres adultas de las zonas rurales y de mujeres indígenas y afroecuatorianas que tienen acceso a las cajas solidarias, con servicios financieros o sin ellos, y describir la forma en que esos fondos han mejorado las condiciones de vida de dichas mujeres. UN يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية الحالية من الإكوادوريات الريفيات البالغات من نساء الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي، المستفيدات من صناديق التضامن، سواء كانت ذات خدمات مالية أم لا، وذكر الطرق التي أسهمت بواسطتها تلك الصناديق في تحسين ظروفهن المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more