"المستفيدة من البرامج على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en que se ejecutan programas a
        
    • receptores a
        
    • donde se ejecutan programas a
        
    • que se ejecutaban programas
        
    • donde se ejecutan programas en
        
    • que se ejecutan programas reciben
        
    6. Alienta también a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas en sus propios países; UN 6 - يشجع أيضاً جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفذة في بلدانها؛
    6. Alienta también a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas en sus propios países; UN 6 - يشجع أيضاً جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفذة في بلدانها؛
    6. Alienta también a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas en sus propios países; UN 6 - يشجع أيضاً جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفذة في بلدانها؛
    Las inversiones de los proveedores del Sur en infraestructura ayudan a los países receptores a diversificar sus economías. Esos proveedores suministran a menor costo fuentes de energía fiables, rutas de transporte y tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتساعد استثمارات مقدمي المساعدة الإنمائية الجنوبيين في الهياكل الأساسية البلدان المستفيدة من البرامج على تنويع اقتصاداتها، إذ أنها توفر مصادر طاقة يمكن التعويل عليها، وتوفر طرق النقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بتكاليف أقل.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por el ONU-Hábitat, como organismo no residente y por intermedio de los directores de sus programas nacionales, por ayudar a los países donde se ejecutan programas a incorporar el Programa de Hábitat en sus marcos de desarrollo, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة، بوصفه وكالة غير مقيمة ومن خلال مديري برامجه الوطنية المتعلقة بالموئل، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية،
    Subrayó que también era importante que todos los asociados de los países en los que se ejecutaban programas hicieran suyo ese concepto. UN وأكدت أيضا أهمية موافقة جميع الشركاء في البلدان المستفيدة من البرامج على هذا المفهوم.
    Por ejemplo, el PNUD considera prioritario ayudar a los países en que se ejecutan programas a diseñar y aplicar vías de desarrollo que permitan enfrentar las cuestiones relativas a la pobreza, la desigualdad y la exclusión, que están relacionadas entre sí. UN فعلى سبيل المثال، يولي البرنامج الإنمائي الأولوية لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تصميم وتنفيذ مسارات للتنمية قادرة على معالجة قضايا الفقر واللامساواة والإقصاء المتشابكة.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por el ONU-Hábitat, como organismo no residente y por intermedio de los directores de sus programas nacionales, por ayudar a los países en que se ejecutan programas a incorporar el Programa de Hábitat en sus marcos de desarrollo, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة، بوصفه وكالة غير مقيمة ومن خلال مديري برامجه الوطنية المتعلقة بالموئل، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية،
    En el futuro el PNUD mejorará la calidad de sus servicios y concentrará sus actividades en ayudar a los países en que se ejecutan programas a ampliar y sostener la creación de capacidad, a adaptarse y a responder a las crisis mundiales y a cumplir las compromisos sobre desarrollo humano. UN 20 - وفي إطار التطلع إلى الأمام، سيعمل البرنامج الإنمائي على تحسين نوعية خدماته وتركيز جهوده على مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة ومواصلة تنمية القدرات من أجل التكيف مع الأزمات العالمية والاستجابة إزاءها وتنفيذ ما هو مطلوب في مجال التنمية البشرية.
    e) Alentar a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas de sus propios países; UN (هـ) يشجع جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفذة في بلدانها؛
    e) Alentar a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas de sus propios países; UN (هـ) يشجع جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفَّذة في بلدانها؛
    Otra parte de la respuesta se basa en un Sector de las Naciones Unidas para el Desarrollo (SNUD) equipado para ayudar a los países en que se ejecutan programas a hacer frente a la nueva realidad. UN 4 - وثمة جانب آخر من الاستجابة يكمن في وجود جهاز إنمائي تابع للأمم المتحدة مجهز بوسائل تكفل مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على مواجهة الحقائق الجديدة.
    e) Alentar a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas de sus propios países; UN (هـ) يشجع جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفَّذة في بلدانها؛
    8. Destaca también que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debería ayudar a los países en que se ejecutan programas a alcanzar los objetivos y las metas enunciados en la Declaración del Milenio y los resultados y compromisos de las grandes conferencias pertinentes de las Naciones Unidas, en el contexto de los desafíos y las oportunidades que presenta actualmente la mundialización; UN 8 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساعد البلدان المستفيدة من البرامج على التعامل مع الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية وفي نتائج والتزامات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ذات الصلة، في سياق ما ينشأ حاليا عن العولمة من تحديات وفرص؛
    11. Reconoce, en este contexto, la necesidad de que todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ayuden a los países en que se ejecutan programas a hacer frente de manera más eficaz al impacto económico y social de la mundialización y apoyen sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial, acelerar su crecimiento económico y el desarrollo y mitigar su pobreza; UN 11 - تسلم في هذا السياق بضرورة أن تعمل جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على الاستجابة بفعالية أكبر للأثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة ودعم جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي والإسراع بوتيرة نموها وتنميتها في الميدان الاقتصادي والحد من فقرها؛
    f) Que se examine la experiencia de las entidades que han logrado incrementar su ayuda a fin de adoptar prácticas y normas comunes que cuenten con una aceptación más amplia, para ayudar a los países receptores a aprovechar al máximo la asistencia disponible, incluso permitiendo que las entidades que contribuyen a la cooperación Sur-Sur para el desarrollo participen más activamente en los debates internacionales; UN (و) دراسة الدروس المستفادة من الزيادة الناجحة التي سجلتها مختلف الجهات الفاعلة بهدف التوصل إلى مزيد من الممارسات والمعايير المشتركة والمتفق عليها على نطاق واسع لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على استخدام المساعدة المتاحة على أفضل وجه، بما في ذلك إتاحة فرصة أكبر للمساهمين في التعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب لإسماع صوتهم في المناقشة الدولية؛
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados por el ONU-Hábitat en la ejecución de su Plan estratégico e institucional de mediano plazo para el período 2008-2013 y los esfuerzos que, como organismo no residente, ha desplegado para ayudar a los países donde se ejecutan programas a incorporar el Programa de Hábitat en sus marcos de desarrollo respectivos, UN " وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه موئل الأمم المتحدة في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، وبالجهود الذي يبذلها، بوصفه وكالة غير مقيمة، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados por el ONU-Hábitat en la ejecución de su plan estratégico e institucional de mediano plazo para el período 20082013 y los esfuerzos que, como organismo no residente, ha desplegado para ayudar a los países donde se ejecutan programas a incorporar el Programa de Hábitat en sus marcos de desarrollo respectivos, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي يحرزه موئل الأمم المتحدة في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 وبالجهود التي يبذلها، بوصفه وكالة غير مقيمة، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية،
    Subrayó que también era importante que todos los asociados de los países en los que se ejecutaban programas hicieran suyo ese concepto. UN وأكدت أيضا أهمية موافقة جميع الشركاء في البلدان المستفيدة من البرامج على هذا المفهوم.
    También se observa una gran demanda entre los gobiernos de los países donde se ejecutan programas en materia de simplificación y armonización de los instrumentos y procesos de programación, con miras a reducir los costos de transacción para los gobiernos nacionales y otros asociados en el nivel de los países. UN وهناك كذلك طلب شديد من جانب حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على تبسيط ومواءمة أدوات البرمجة والعمليات، وذلك بهدف خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات الوطنية والشركاء الآخرين على الصعيد القطري.
    :: Los países en que se ejecutan programas reciben asistencia para el análisis de los sistemas nacionales y la preparación de un plan para armonizarlos con las normas internacionales UN :: حصول البلدان المستفيدة من البرامج على المساعدة في مجال تحليل النظم الوطنية وإعداد خطة للوصول بها إلى مستوى المعايير الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more