"المستفيدين من البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los beneficiarios de los programas
        
    • beneficiarios de los programas de
        
    • los beneficiarios de programas
        
    • beneficiarios del programa
        
    Por ejemplo, el 98% de los beneficiarios de los programas públicos de microfinanciación y microcrédito son mujeres. UN فعلى سبيل المثال، تشكل النساء 98 في المائة من المستفيدين من البرامج العامة للتمويل الصغير والائتمان الصغير.
    Los residentes de ciudades que tienen una mejor situación económica son a menudo los beneficiarios de los programas destinados a los pobres de las zonas urbanas. UN وكثيرا ما يكون ساكنو المدن الميسورون ماديا المستفيدين من البرامج التي تستهدف فقراء الحضر.
    A los beneficiarios de los programas a largo plazo también se les puede conceder un permiso de residencia temporal por razones de protección. UN ويمكن أن يُمنح المستفيدين من البرامج الطويلة الأجل أيضا تصريحا للإقامة المؤقتة لمبررات الحماية الاجتماعية.
    ii) Mayor número de beneficiarios de los programas de capacitación UN ' 2` زيادة عدد المستفيدين من البرامج التدريبية
    Abrigo la esperanza de que el problema del Banco de Kabul se resuelva de una manera responsable y justa, y de forma que no penalice a los beneficiarios de programas que están ahora en peligro como resultado de la falta de acuerdo sobre un programa del FMI. UN وأملي أن تتم تسوية مسألة مصرف كابل بطريقة مبنية على احترام المبادئ والمساءلة، وعلى نحو لا يعاقب المستفيدين من البرامج الذين هم الآن متضررون نتيجة عدم الاتفاق على برنامج لصندوق النقد الدولي.
    30. Todos los niños de un país, independientemente de su origen étnico, cultural o geográfico, deben ser los beneficiarios de los programas para lograr las metas para la infancia y el desarrollo en el decenio de 1990. UN ٣٠ - ينبغي أن يكون جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن أصولهم اﻹثنية أو الثقافية أو الجغرافية داخل بلد ما، المستفيدين من البرامج الرامية الى تحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية في التسعينات.
    Al ayudar a los niños afectados por el SIDA no se debería excluir a otros niños igualmente vulnerables de acceder a los servicios esenciales; los beneficiarios de los programas no deberían seleccionarse exclusivamente por su condición de huérfanos. UN وينبغي ألا يستبعد الدعم المقدم للأطفال المصابين بالإيدز حصول الأطفال الضعفاء بنفس الدرجة على الخدمات الأساسية، وينبغي ألا يتم تحديد المستفيدين من البرامج على أساس صفة اليتم وحدها.
    Dada la asimetría de poder entre los beneficiarios de los programas y las autoridades que los administran, los beneficiarios son a menudo incapaces de proteger sus derechos. UN ونظراً لعدم التكافؤ في ميزان القوة بين المستفيدين من البرامج والجهات التي تديرها، فكثيراً ما يعجز المستفيدون عن حماية حقوقهم.
    Si se acepta este razonamiento, el análisis cualitativo de la ejecución de los programas deberá centrarse en la relación entre los productos y los resultados y logros, en particular según los perciban los beneficiarios de los programas. UN ١٢ - وإذا تم قبول هذا المنطق، فيتعين أن ينصب التركيز في التحليل النوعي ﻷداء البرامج على العلاقة بين النواتج والنتائج واﻹنجازات، وخاصة وفقا لرأي المستفيدين من البرامج.
    1. Asegurar que, como norma, los beneficiarios de los programas de desarrollo del BID y del Banco Mundial participen en la adopción, la ejecución y la supervisión de éstos. UN 1- ضمان مشاركة المستفيدين من البرامج الإنمائية لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي، في اعتماد هذه البرامج وتنفيذها ورصدها بصورة اعتيادية.
    Se prevé que los nuevos programas deberán referirse expresamente a las contribuciones que harán para promover la igualdad entre las mujeres y los hombres, mediante la incorporación gradual de la perspectiva de género y la reunión y utilización de datos e indicadores desglosados por sexo sobre los beneficiarios de los programas y sus resultados. UN ومن المتوقع أن تشير الآن البرامج الجديدة إشارات واضحة إلى مساهمتها في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل من خلال القيام تدريجياً بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وجمع واستخدام بيانات ومؤشرات مضنفة بحسب نوع الجنس عن المستفيدين من البرامج ونتائجها.
    Para reducir la corrupción en los programas de protección social y aumentar la rendición de cuentas, el Comité recomienda que las administraciones públicas mantengan registros públicos de los beneficiarios de los programas sociales. UN 44 - وللحدّ من الفساد في برامج الحماية الاجتماعية وزيادة الخضوع للمساءلة، توصي اللجنة بأن تحتفظ أجهزة الإدارة العامة بسجلات عامة لبيانات المستفيدين من البرامج الاجتماعية.
    Cerca de la mitad (48%) de los beneficiarios de los programas eran niñas. UN وكان ما يقرب من نصف المستفيدين من البرامج (48 في المائة) من الفتيات.
    g) Asegurar la participación y la comunicación efectiva con los beneficiarios de los programas a todos los niveles, en particular en las zonas rurales, a fin de asegurar una mejor gestión general de los programas. UN )ز( ضمان إقامة اتصالات فعالة مع المستفيدين من البرامج ومشاركتهم الفعالة فيها على جميع الصعد، ولا سيما على الصعد الريفية، من أجل ضمان تحسين اﻹدارة الكلية للبرامج.
    g) Asegurar la participación y la comunicación efectiva con los beneficiarios de los programas a todos los niveles, en particular en las zonas rurales, a fin de asegurar una mejor gestión general de los programas. UN )ز( ضمان إقامة اتصالات فعالة مع المستفيدين من البرامج ومشاركتهم الفعالة فيها على جميع الصعد، ولا سيما على الصعد الريفية، من أجل ضمان تحسين اﻹدارة الكلية للبرامج.
    32. La información recibida sugiere que los mecanismos para la participación de los beneficiarios de los programas sociales en su elaboración, ejecución y evaluación, conforme a lo establecido en la Constitución, son todavía escasos, y por lo tanto, la Relatora Especial alienta una vez más al Gobierno a que asigne recursos humanos y financieros para rectificar esta situación. UN 32- وتشير المعلومات الواردة إلى أن آليات مشاركة المستفيدين من البرامج الاجتماعية في عملية تخطيط وتنفيذ وتقييم هذه البرامج، على النحو المنصوص عليه في الدستور، لا تزال نادرة، ولذلك تشجع المقررة الخاصة الحكومة مرة أخرى على تخصيص موارد بشرية ومالية لتقويم هذا الأمر.
    ii) Mayor número de beneficiarios de los programas de capacitación UN ' 2` زيادة عدد المستفيدين من البرامج التدريبية
    ii) Mayor número de beneficiarios de los programas de capacitación UN ' 2` زيادة عدد المستفيدين من البرامج التدريبية
    a) Participan en los cursos de capacitación los beneficiarios de programas y proyectos y funcionarios gubernamentales. UN (أ) يكون المشتركون في التدريب من المستفيدين من البرامج والمشاريع والموظفين الحكوميين.
    Los jóvenes serán los primeros beneficiarios del programa que establecerá el Gobierno para el empleo por cuenta ajena y por cuenta propia. UN وسيكونون أول المستفيدين من البرامج التي ستنشئها الحكومة لتشغيل الشباب أو العمل لحسابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more