"المستقبل على" - Translation from Arabic to Spanish

    • el futuro
        
    • futura de
        
    • futuras en
        
    • futuras de
        
    • futura a
        
    • futuro a
        
    • futuras para
        
    • futura en
        
    • futuros en
        
    • futuros de
        
    • futuras a
        
    • futuras del
        
    • futura para
        
    • futuro de
        
    En el futuro, habría que otorgar esos incrementos atendiendo pura y exclusivamente a consideraciones basadas en el desempeño. UN ويجب أن تستند عملية منح هذه الزيادات في المستقبل على الاعتبارات القائمة على اﻷداء أساسا.
    La solidaridad es una voluntad colectiva de construir el futuro sobre la base de una asociación sin exclusiones. UN والتضامن أخيرا هو إرادة جماعية لبناء المستقبل على أساس المشاركة التي لا يستبعد منها أحد.
    La revisión trienal debería utilizarse para considerar la grave escasez de recursos que afecta a la Organización y para procurar que la financiación futura de las actividades operacionales para el desarrollo sea más previsible, continua, y segura. UN وينبغي استخدام هذا الاستعراض لمواجهة العجز الحاد في الموارد الذي تعاني منه المنظمة ولكفالة تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في المستقبل على أساس يتسم بقدر أكبر من قابلية التنبؤ والضمان واﻹطراد.
    Se prevé que las actividades futuras en el plano subregional incluyan la prestación de apoyo para: UN ويمكن توقع أن تشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها في المستقبل على الصعيد دون الاقليمي تقديم الدعم من أجل:
    Su imposibilidad de completar su educación afectará a sus posibilidades futuras de empleo. UN وأضافت قائلة إن عدم تمكنهن من إتمام تعليمهن سيؤثر على قدرتهن في المستقبل على إيجاد عمل.
    Alemania, en coordinación con la ESA, orientará en especial su participación futura a esos centros. UN وستقوم ألمانيا ، بالتنسيق مع وكالة الفضاء اﻷوروبية ، بتركيز مشاركتها في المستقبل على تلك المراكز .
    Posteriormente se evaluaría la experiencia y se decidiría sobre el procedimiento futuro a partir de esa evaluación. UN ويمكن عندئذ تقييم التجربة وتحديد نُهج المستقبل على أساس هذا التقييم.
    Tampoco era claro cuáles serían las consecuencias futuras para el programa de Kenya. UN وكان غير واضح أيضا معرفة آثار ذلك في المستقبل على البرنامج القطري لكينيا.
    En relación con ello, la Comisión pide que en el futuro los informes financieros incluyan datos sobre los préstamos de personal entre misiones. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تشتمل تقارير الأداء في المستقبل على بيانات عن إعارات الموظفين من بعثة إلى أخرى.
    Justamente es el futuro el que nos convoca en esta Asamblea hoy. UN إن ما يحضرنا هنا اليوم هو المستقبل على وجه الدقة.
    En consecuencia, alentó a todos los Estados Miembros que presentasen dichas solicitudes a que siguieran ese ejemplo en el futuro. UN ولذلك فقد شجعت جميعَ الدول الأعضاء التي تقدم هذه الطلبات في المستقبل على أن تنحو هذا المنحى.
    En la preparación futura de informes GEO de carácter mundial se aprovecharán los resultados satisfactorios del GEO-4, así como los de otros procesos de evaluación. UN وسوف يرتكز إعداد تقارير توقّعات البيئة العالمية في المستقبل على نجاح هذا التقييم الرابع وكذلك على عمليات تقييم أخرى.
    No fue posible cuantificar ni monetizar los efectos preventivos del reglamento propuesto ya que se descontinuó el uso del octaBDE en la industria y no fue posible calcular la demanda futura de esa sustancia. UN وكان من المتعذر تحديد كمية وقيمة الفوائد الوقائية للائحة المقترحة نظراً لأن استخدام الصناعة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم قد توقف وتعذر تقدير الطلب في المستقبل على هذه المادة.
    La Autoridad ordenó además que se diera mayor publicidad a las actividades futuras en los Estados miembros con el fin de que se aprovechara el abundante talento de la región. UN وأوعزت الهيئة كذلك بنشر اﻷعمال التي تنجز في المستقبل على نطاق أوسع في جميع الدول اﻷعضاء كي يتسنى استغلال المواهب الغزيرة في المنطقة.
    La coordinación y la cooperación internacionales son cada vez más imprescindibles para garantizar que se apliquen todas las normas existentes de manera coherente y para que se aborden todas las necesidades de medidas futuras en los niveles nacional, regional, interregional y mundial. UN وأصبحت مسألة التنسيق والتعاون الدوليين أكثر حتمية لكفالة تنفيذ كل المعايير الموجودة بطريقة متسقة وتقييم الاحتياجات لاتخاذ إجراء في المستقبل على المستويات الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: oferta y demanda futuras de productos forestales derivados o no de la madera UN المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية
    48. La Conferencia aprobará toda enmienda futura a los términos de referencia del Mecanismo de examen. UN 48- يُقرّ المؤتمر أيّ تعديلات تُجرى في المستقبل على الإطار المرجعي للآلية.
    Sin embargo, consideramos que este concepto de remisión de causas debe aplicarse en el futuro a todos los Estados bajo la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ومع ذلك، نعتبر أن هذا المفهوم الخاص بإحالة القضايا ينبغي أن يُطبق في المستقبل على كل الدول الخاضعة لاختصاص المحكمة.
    Tampoco era claro cuáles serían las consecuencias futuras para el programa de Kenya. UN وكان غير واضح أيضا معرفة آثار ذلك في المستقبل على البرنامج القطري لكينيا.
    37. En la misma sesión, la Junta pidió a la secretaría de la UNCTAD que centrase su labor futura en las tres esferas de trabajo siguientes: UN ٧٣- وفي الجلسة ذاتها طلب المجلس إلى أمانة اﻷونكتاد تركيز عملها في المستقبل على مجالات العمل الثلاثة التالية:
    La mayor parte de los Estados Miembros apoyaron los proyectos de presupuesto y, en particular, la necesidad de basar los proyectos futuros en las prioridades operacionales fijadas recientemente por el Director Ejecutivo. UN وقد أيد معظم الدول الأعضاء اقتراحات الميزانية، وخصوصا الحاجة إلى وضع الاقتراحات في المستقبل على أساس الأولويات العملياتية التي حددها المدير العام مؤخرا.
    Se presta especial atención a la relación recíproca entre la dinámica demográfica y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los programas futuros de asistencia técnica se basarán en el Programa de Acción. UN يولــى اهتمــام خـــاص للعلاقة المتبادلــة بين الديناميات الديمغرافية والتنميــة المستدامــة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وستقوم برامــج المساعدة التقنية في المستقبل على أساس برنامج العمل.
    Si el texto ha de completarse durante el actual período de sesiones, la Comisión debe tomar decisión sobre la posibilidad de adiciones futuras a la Ley Modelo. UN وإذا كان النص سوف ينجز في الدورة الحالية، فإن اللجنة عليها أن تبت بشأن احتمال إدخال إضافات في المستقبل على القانون النموذجي.
    Si bien apoyamos el informe en su conjunto, expresamos la esperanza de que este hecho, que finalmente ha sido reconocido por la mayoría de los Estados Miembros, sea desarrollado aún más y de manera lógica en todas las actividades futuras del Grupo de Trabajo. UN وفي حين أننا نؤيد هذا التقرير في مجمله، فإننا نعرب عن اﻷمل في أن يعمل الفريق العامل في جميع أنشطته في المستقبل على التوسع في تطوير هذا العامل بصورة منطقية، بعد أن سلﱠمت به أخيرا أغلبية الدول اﻷعضاء.
    Toda la deuda pendiente de todos los países menos adelantados debería cancelarse inmediatamente y deberá otorgarse asistencia futura para el desarrollo basada en donaciones con el fin de evitar de nuevo la insostenibilidad de la deuda. UN فينبغي شطب جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً جميعها بصورة فورية وينبغي تقديم المساعدة الإنمائية في المستقبل على أساس المنح لتجنب تكرار عدم القدرة على تحمل الديون.
    La sinergia que esta asociación debía ejercer sobre la futura calidad de vida de todos los pueblos del mundo suscitó nuevas esperanzas para el futuro de este planeta. UN إن التعاون الذي قصد لهذه الشراكة أن تؤثر به على نوعية حياة البشر في المستقبل على امتداد العالم أعطى أملا جديدا لمستقبل هذا الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more