Además se deberá demostrar que el Estado receptor aplica las mismas garantías exigidas por México para la exportación inicial. | UN | ويجب إثبات أن الدولة المستقبِلة تطبّق نفس الضمانات التي تطالب بها المكسيك فيما يتعلق بالتصدير الأولي. |
El Secretario General, con el apoyo de los demás Estados Partes, deberá facilitar el equipo que el Estado Parte receptor no pueda proporcionar. | UN | ينبغي للأمين العام بدعم من الدول الأطراف الأخرى، أن يقدم المعدات التي لا تستطيع الدولة الطرف المستقبِلة تقديمها. |
Las agencias proporcionan información a los trabajadores migratorios sobre las oportunidades de empleo y las condiciones de vida y de trabajo en los Estados de destino, servicio por el que cobran unos honorarios. | UN | وهي تقدم إلى العمال المهاجرين، مقابل عمولة، معلومات بشأن فرص التوظيف وظروف المعيشة والعمل في الدول المستقبِلة. |
El reconocimiento médico obligatorio tampoco es una garantía contra la no transmisión de enfermedades contagiosas una vez que los trabajadores migratorios estén en el Estado de destino. | UN | كما أن الاختبار الإلزامي لا يضمن الوقاية من انتقال الأمراض المعدية بمجرد دخول العمال المهاجرين إلى الدولة المستقبِلة. |
Asistencia especial a los países de acogida de los refugiados de Rwanda | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبِلة للاجئين من رواندا |
Es necesario reconocer que los trabajadores migratorios, cuyo número asciende actualmente a 94 millones, es decir el 1,57% de la población mundial, proporcionan beneficios tanto a los países receptores como a los países de origen. | UN | ومن الجوهري الاعتراف بأن العمال المهاجرين، الذين وصل عددهم اﻵن إلى ٤٩ مليونا، فأصبحت نسبتهم ٦٥,١ بالمائة من سكان العالم، يعودون بالفائدة على البلدان المستقبِلة وبلدان المنشأ على حد سواء. |
El Estado Parte receptor se comunicará con el Secretario General antes de la investigación para determinar quién aportará el equipo necesario. | UN | وينبغي للدولة الطرف المستقبِلة الاتصال بالأمين العام قبل التحقيق لتقرير الجهة التي ستوفر المعدات اللازمة. |
El Secretario General, con el apoyo de los demás Estados Partes, deberá facilitar el equipo que el Estado Parte receptor no pueda proporcionar. | UN | ينبغي للأمين العام بدعم من الدول الأطراف الأخرى، أن يقدم المعدات التي لا تستطيع الدولة الطرف المستقبِلة تقديمها. |
El Estado Parte receptor se comunicará con el Secretario General antes de la investigación para determinar quién aportará el equipo necesario. | UN | وينبغي للدولة الطرف المستقبِلة الاتصال بالأمين العام قبل التحقيق لتقرير الجهة التي ستوفر المعدات اللازمة. |
En el caso de funcionarios no regularizados, la comprobación de las referencias se haría a discreción del departamento receptor. | UN | أما في ما يتعلق بالموظفين غير المثبَّتين، فالتحقق من الجهات المرجعية سيكون بناء على تقدير الإدارة المستقبِلة. |
Los vínculos culturales, geográficos, históricos e incluso institucionales existentes entre los países de origen y los de acogida determinan el destino de los estudiantes que migran. | UN | ويرتهن اتجاه حركة الطلاب بالروابط الثقافية والجغرافية والتاريخية وكذلك المؤسسية بين البلدان المرسِلة والبلدان المستقبِلة. |
El informe parece haber dejado de lado algunas cuestiones fundamentales, como por ejemplo qué constituye una garantía adecuada de que no se ejecutará la pena de muerte en el Estado de destino. | UN | ويبدو أن بعض المسائل الأساسية قد أُغفلت في التقرير، مثل مسألة ما الذي يشكل ضمانا كافيا بأن عقوبة الإعدام لن تُنفذ في الدولة المستقبِلة. |
Por su parte, los países de destino suelen carecer del valor necesario para solicitar que se levante la inmunidad diplomática o para declarar persona non grata a los diplomáticos responsables, y al mismo tiempo garantizar derechos de residencia independientes a las víctimas. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيراً ما تعوز البلدان المستقبِلة الشجاعة اللازمة للمطالبة برفع الحصانة الدبلوماسية أو للإعلان عن اعتبار الدبلوماسيين مرتكبي تلك الأفعال أشخاصاً غير مرغوب فيهم، والقيام في نفس الوقت بمنح حقوقاً مستقلة في الإقامة. |
Otros 1.136 cuyo reasentamiento se había aceptado estaban trasladándose a sus respectivos países de acogida. | UN | وتم قبول عدد آخر بلغ ٦٣١ ١ ﻹعادة التوطين وتجري اﻵن قدماً عملية نقلهم إلى بلدانهم المستقبِلة المعنية. |
Otros 1.136 cuyo reasentamiento se había aceptado estaban trasladándose a sus respectivos países de acogida. | UN | وتم قبول عدد آخر بلغ ٦٣١ ١ ﻹعادة التوطين وتجري اﻵن قدماً عملية نقلهم إلى بلدانهم المستقبِلة المعنية. |
Reconociendo los beneficios económicos que derivan los Estados de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات، |
Muchos países receptores aplican políticas de restricción de la inmigración que están llamadas al fracaso, porque la emigración es un fenómeno que no puede ser evitado. | UN | وكثير من البلدان المستقبِلة تطبق سياسات مقيﱢدة للهجرة مصيرها الفشل ﻷن الهجرة هي ظاهرة لا يستطيع أحد إيقافها. |
Otra medida adoptada en esa esfera fue la firma de un memorando de entendimiento con países receptores como Kuwait y Jordania. | UN | وثمة جهد آخر شمل توقيع مذكرة تفاهم مع الدول المستقبِلة للمهاجرين ومنها الكويت والأردن. |
La cooperación entre los países remitentes y receptores debe someterse a revisión constante. | UN | وقال إنه ينبغي أن يكون التعاون بين البلدان المُرسِلة والبلدان المستقبِلة موضعاً للاستعراض بشكل مستمر. |
En los casos en que el menor desplazado logra acceder a la educación se encuentra estigmatizado y su integración con los niños de las comunidades receptoras es difícil. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها المشرد من القاصر قادراً على الالتحاق بالمدرسة، يشير إليه الجميع بالبنان ويجد صعوبة في الاندماج مع أطفال المجتمعات المستقبِلة. |
Subrayando la necesidad de seguir prestando asistencia especial a las poblaciones locales de los países que acogen refugiados, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين، |
h) Pide al Alto Comisionado que amplíe las actividades de la Oficina en el Afganistán a otras zonas de regreso potenciales, cooperando para ello con los organismos de las Naciones Unidas mediante esfuerzos comunes que eleven al máximo los beneficios que se derivarán para las comunidades que reciban refugiados; | UN | )ح( تطلب إلى المفوضة السامية توسيع نطاق أنشطة المفوضية في أفغانستان لتشمل مناطق أخرى محتملة للعودة، بالتعاون الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة، من خلال مشاريع مشتركة تعود بمنافع قصوى على المجتمعات المستقبِلة للاجئين؛ |