Actualmente, dos agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas (Saylbot) se encuentran destacados en la terminal de Botas, en Ceyhan. | UN | ويوجد اثنان من وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة حاليا في محطة بوتاس في جيهان. |
v) Otros servicios: asistencia a los relatores especiales, los representantes especiales y los expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | `5 ' الخدمات الأخرى المقدمة: تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
iv) Otros servicios. Asistencia a los relatores especiales, representantes especiales y expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos y al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y al Grupo de Trabajo sobre Detenciones Arbitrarias. | UN | `4 ' الخدمات الأخرى المقدمة: تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين أو الممثلين الخاصين أو الخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان؛ وفريقان عاملان بشأن حالات الاختفاء القسري أو الطوعي وبشأن الاحتجاز التعسفي؛ |
- Continuará cooperando de forma cabal con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y los relatores especiales y expertos independientes del Consejo de Derechos Humanos e implementará las recomendaciones dirigidas a Ucrania; | UN | - مواصلة التعاون الكامل مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة ومع المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين لمجلس حقوق الإنسان، ومواصلة تنفيذ التوصيات الموجهة لأوكرانيا. |
Según los monitores independientes del petróleo de las Naciones Unidas (Saybolt), para marzo del año 2000 habrá llegado un número de piezas de repuesto suficiente para permitir cierto aumento de la producción del Iraq. | UN | ٤١ - ووفقا لمراقبي النفط المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة )سايبولت(، فإنه بحلول آذار/ مارس ٢٠٠٠ ستكون قطع الغيار الكافية قد وصلت لزيادة ناتج العراق بعض الشيء. |
Además, en ausencia de los agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas (Cotecna) el personal nacional de la Organización facilitó la entrada de 1.253 camiones que transportaban envíos para el PMA y el UNICEF en el Iraq a través del cruce aduanero de Ibrahim Jalil en la frontera con Turquía. | UN | وفضلا عن ذلك، ساعد الموظفون الوطنيون التابعون للأمم المتحدة في إدخال 253 1 شاحنة تحمل شحنات لبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى العراق عن طريق نقطة ابراهيم الخليل الجمركية لعبور الحدود مع تركيا في غياب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة. |
El retiro de todo el personal internacional de las Naciones Unidas y del personal contratado incluyó también el retiro de los agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas de los cinco puntos de entrada autorizados. | UN | وشمل سحب جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين والأفراد المتعاقد معهم أيضا سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من نقاط الدخول الخمس المأذون بها. |
Nuestras actividades a nivel de los países incluyen el suministro de cooperación técnica, apoyo a las instituciones nacionales, labor de supervisión y protección, así como apoyo a los relatores de los países y a los expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتشمل أنشطتنا على الصعيد القطري توفير التعاون التقني، ودعم المؤسسات الوطنية، والعمل في مجال الرصد والحماية، فضلاً عن دعم المقررين القطريين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
Paralelamente habría que alentar la ratificación de los instrumentos escogidos, organizando para ello mesas redondas regionales o temáticas con la participación de expertos independientes de diferentes comités establecidos en virtud de tratados. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي التشجيع على التصديق على الصكوك المستهدفة، بتنظيم موائد مستديرة إقليمية أو مواضيعية، بمشاركة الخبراء المستقلين التابعين لمختلف اللجان التعاهدية. |
Los procedimientos establecidos para la autenticación de la llegada de los suministros humanitarios en los puntos de entrada de Al-Walid, Trebil, Umm Qasr y Zakho continúan siendo aplicados satisfactoriamente por los inspectores independientes de las Naciones Unidas, Cotecna Inspection, S. A., que sustituyeron a la empresa Lloyd ' s Register el 1º de febrero de 1999. | UN | ٣٨ - ما زالت اﻹجراءات المعمول بها للمصادقة على وصول اﻹمدادات اﻹنسانية عند نقاط الدخول في الوليد، وطربيل، وأم قصر وزاخو تنفذ على نحو مرض من قبل وكلاء التفتيش المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة، وهم Cotecna Inspection S.A., التي حلت محل Lloyd ' s Register في ١ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
A.22.21 La suma de 16.600 dólares, que entraña un aumento de 8.400 dólares, servirá para sufragar gastos diversos durante las misiones sobre el terreno de los relatores especiales y los expertos independientes de la Comisión. | UN | ألف - 22-21 الاعتماد البالغ 600 16 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 400 8 دولار، يغطي المصروفات المتنوعة المتكبدة خلال البعثات الميدانية للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة. |
El sistema de relatores especiales y expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos, así como los órganos de expertos establecidos para supervisar la aplicación de los seis tratados básicos de derechos humanos, proporcionan una gran variedad de información que puede ser útil para evaluar en qué grado se han alcanzado los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويوفر نظام المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان، وهو نظام متطور، فضلا عن هيئات الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، كمّا هائلا من المعلومات التي قد تفيد في المساعدة على تقييم مدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Consejo de Seguridad, en su labor de prevención de conflictos, se beneficia cada vez más de las exposiciones informativas sobre derechos humanos que hacen del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los relatores especiales y expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويستفيد مجلس الأمن، من خلال عمله لمنع نشوب الصراعات، وعلى نحو متزايد، وبشكل صحيح، من الإحاطات المتعلقة بتوصيات حقوق الإنسان التي يقدمها المفوض السامي لحقوق الإنسان والمقرّرين الخاصّين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
Los agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas de la empresa Saybolt abandonaron la terminal de carga de Mina al-Bakr y la estación de medición de Zakho el 18 de marzo, como parte del retiro general de todo el personal internacional de las Naciones Unidas y del personal contratado en el Iraq. | UN | وتم سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من ميناء البكر ومن محطة القياس في زاخو في 18 آذار/مارس، كجزء من سحب موظفي الأمم المتحدة الدوليين والموظفين المتعاقد معهم من العراق. |
La salida del Iraq de los agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas la víspera del inicio de las hostilidades impidió a un gran número de proveedores entregar al Iraq artículos ya en tránsito. | UN | 30 - وحال سفر وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من العراق قبيل نشوب الأعمال العدائية دون قيام عددا كبير من الموردين بإكمال عمليات تسليم سلع كانت في طريقها إلى العراق بالفعل. |
Además, el ACNUDH colabora con varios países mediante la prestación de cooperación técnica y servicios de asesoramiento, apoyo a las instituciones nacionales, actividades de supervisión, así como apoyo a los relatores especiales para determinados países y los expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تشارك في عددٍ من البلدان من خلال تقديم التعاون التقني والخدمات الاستشارية وتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية ورصد العمل، فضلاً عن المقررين الخاصين المعنيين ببلدان محددة والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
El Secretario General también informó de que organizaciones internacionales y expertos independientes de las Naciones Unidas habían podido visitar el Territorio. | UN | 23 - وأوضح الأمين العام أيضاً أن بعض المنظمات الدولية والخبراء المستقلين التابعين للأمم المتحدة قد تمكنوا من زيارة الإقليم. |
La labor de confirmación de llegada de los suministros a cargo de agentes de inspección independientes de las Naciones Unidas (Lloyd ' s Register) se ha estado llevando a cabo sin inconvenientes en los cuatro puntos de entrada existentes en el Iraq en Al-Walid, Trebil, Zakho y Umm Qasr. | UN | ١٤ - أما مهمة وكلاء التفتيش المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة )سجل لويدز( في التأكد من وصول السلع فتسير سيرا حسنا في نقاط الدخول اﻷربع القائمة في العراق في الوليد، وإربيل، وزاخو، وأم قصر. |
20. Las cuestiones relacionadas con la pobreza y sus vínculos con los derechos humanos se han visto reflejados en diversa medida en los trabajos e informes de una serie de relatores especiales y expertos independientes del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión de Derechos Humanos, entre ellos los que se enumeran a continuación. | UN | 20- لقد أُدرجت المسائل المتعلقة بالفقر وارتباطها بحقوق الإنسان على نحو متفاوت الأبعاد في عمل وتقارير عدد من المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين لمجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان، وبالخصوص المذكورون أدناه. |
El 23 de octubre de 2012, un grupo de expertos independientes del Consejo de Derechos Humanos expresó su indignación ante la ejecución, el 22 de octubre, de Saeed Sadighi y otras nueve personas por delitos relacionados con drogas. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أعرب فريق من الخبراء المستقلين التابعين لمجلس حقوق الإنسان عن استيائهم لإعدام سعيد صادقي وتسعة أشخاص آخرين في 22 تشرين الأول/أكتوبر لارتكابهم جرائم لها علاقة بالمخدرات. |
El informe de Secretario General sobre la mujer, la paz y la seguridad (S/2002/1154) contiene recomendaciones que contribuirán aún más a la aplicación de la resolución 1325 (2000) conjuntamente con las de los expertos independientes del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) sobre la repercusión del conflicto armado sobre la mujer y el papel de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | ويحتوي تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2002/1154) على توصيات ستزيد من المساعدة في تنفيذ القرار 1325 (2000)، فضلاً عن توصيات الخبراء المستقلين التابعين لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن أثر المنازعات المسلحة على المرأة ودور المرأة في عملية بناء السلام(6). |