Las autoridades iraquíes han cooperado plenamente con los inspectores independientes en el desempeño de sus funciones. | UN | وتعاونت الحكومة العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين في أثناء أدائهم لعملهم. |
Como en las etapas anteriores, las autoridades iraquíes han prestado su plena cooperación a los agentes independientes en sus labores. | UN | وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع الوكلاء المستقلين في سياق قيامهم بعملهم. |
Como en las etapas anteriores, las autoridades iraquíes han cooperado plenamente con los agentes independientes en su labor. | UN | وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع الوكلاء المستقلين في عملهم. |
Expertos Independientes de todo el mundo se han pronunciado categóricamente a favor de este tipo de medidas. | UN | وقد أعلن رأي الخبراء المستقلين في أنحاء العالم التأييد القوي والصريح لاتخاذ تلك التدابير. |
No existe en Guernesey política de partidos, por lo que el procedimiento legislativo requiere un grado importante de consenso entre los miembros Independientes de los Estados para que pueda aprobarse una medida propuesta. | UN | ولا توجد في غيرزني أحزاب سياسية ولذلك فإن العملية التشريعية تتطلب قدراً عادلاً من توافق الآراء في صفوف الأعضاء المستقلين في المجلس إذا ما أريد اعتماد تدبير مقترح. |
Además de los miembros independientes del Parlamento, en el Riigikogu están representados nueve grupos parlamentarios. | UN | وإلى جانب اﻷعضاء المستقلين في البرلمان يضم البرلمان ممثلي تسعة مجموعات حزبية برلمانية. |
Presidenta del Grupo de parlamentarios independientes en el Senado | UN | رئيسة مجموعة البرلمانيين المستقلين في مجلس الشيوخ |
También hay en Curazao algunos especialistas independientes en orientación profesional. | UN | ويوجد أيضاً بعض المستشارين المستقلين في شؤون الوظائف الذين يعملون في كوراساو. |
De un año a otro ha ido aumentando el papel de los expertos independientes en el proceso legislativo. | UN | وقد ازداد كل سنة دور الخبراء المستقلين في العملية التشريعية. |
Destacando también la importante función que cabe al Grupo de eminentes expertos independientes en la aplicación de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ يشدد أيضاً على الدور الهام للخبراء البارزين المستقلين في متابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Destacando también la importante función que cabe al Grupo de eminentes expertos independientes en la aplicación de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ يشدد أيضاً على الدور الهام للخبراء البارزين المستقلين في متابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Además, se dice que existen pocos médicos forenses independientes en el país en situación de poner en tela de juicio los informes oficiales del Instituto o que puedan llevar a cabo reconocimientos imparciales en casos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وأفيد كذلك أن قلة من اﻷطباء الشرعيين المستقلين في البلد هي التي تستطيع انكار حجية التقارير الرسمية للمعهد أو التي تستطيع أن تقوم بفحوص محايدة في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان. |
El informe de examen abarcaba el período 1997 - 1999 y había sido elaborado por un grupo de expertos independientes en octubre de 1999. | UN | ويغطي تقرير الاستعراض الفترة 1997-1999 وقد أعده فريق من الخبراء المستقلين في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
El informe de examen abarcaba el período 1997-1999 y había sido elaborado por un grupo de expertos independientes en octubre de 1999. | UN | ويغطي تقرير الاستعراض الفترة 1997-1999 وقد أعده فريق من الخبراء المستقلين في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
8. Seguimiento de la labor del grupo de eminentes expertos independientes en su primera reunión. | UN | 8- متابعة الأعمال التي أنجزها فريق الخبراء البارزين المستقلين في اجتماعه الأول |
El CETIM ha colaborado de manera muy activa con los expertos Independientes de este órgano. | UN | تعاون المركز بنشاط كبير مع الخبراء المستقلين في هذا الجهاز. |
También tenemos ministros escogidos de entre los miembros Independientes de nuestra Cámara de Representantes. | UN | ولدينا وزراء أيضاً من الأعضاء المستقلين في مجلس نوابنا المنتخب. |
Socialistas Independientes de Extremadura | UN | حزب الاشتراكيين المستقلين في إكستريمادورا |
:: Miembro del comité de expertos independientes del programa especial de desarrollo de la Agencia Intergubernamental de la Francofonía (desde 2000) | UN | :: عضو شبكة الخبراء المستقلين في البرنامج الإنمائي الخاص التابع للوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية منذ عام 2000 |
Se planteó el interrogante de si la contratación de jubilados era la única solución al problema y si la búsqueda de intérpretes temporeros en el mercado comercial había sido suficientemente exhaustiva. | UN | وطرح سؤال عمّا إذا كانت الاستعانة بالمتقاعدين هي الحل الوحيد للمشكلة، وعمّا إذا كان البحث عن المترجمين الشفويين المستقلين في السوق التجارية الدولية قد أجري بالإمعان الكافي. |
Sin embargo, el Comité considera que la presente comunicación está relacionada con una supuesta violación de los derechos autónomos a la igualdad y la no discriminación, consagrados en el artículo 26 del Pacto. | UN | لكن اللجنة ترى أن موضوع هذا البلاغ يتصل بانتهاك مزعوم للحقين المستقلين في المساواة وعدم التمييز وهما حقان مكرسان في المادة 26 من العهد. |
Rinde homenaje a la contribución que ha aportado su grupo de expertos independientes a la labor del Comité. | UN | وهي تشيد بمساهمة فريق خبرائها المستقلين في عمل اللجنة. |
Durante el período de las elecciones, se informó de que el SPLA arrestó a agentes y simpatizantes de un candidato independiente en Bahr al-Ghazal Septentrional. | UN | وخلال فترة الاقتراع، أفيد بأن الجيش الشعبي لتحرير السودان ألقى القبض على وكلاء ومؤيدي أحد المرشحين المستقلين في شمال بحر الغزال. |