"المستقل الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • independiente que
        
    • independiente de
        
    • independiente del
        
    • Independiente cuyo
        
    • separada
        
    • independiente y
        
    • independiente cuya
        
    • independientes
        
    • examen independiente
        
    No obstante, pregunta si el procedimiento administrativo independiente que se implantó para acelerar las actuaciones no surte, en la práctica un efecto contrario. UN وتساءل مع ذلك، عما إذا كان اﻹجراء اﻹداري المستقل الذي استحدث للتعجيل باﻹجراءات لم يكن له في الواقع تأثير عكسي.
    Antes de hacerlo consultó al experto independiente, que le expresó su apoyo. UN واستشارت قبل سفرها الخبير المستقل الذي أعرب لها عن تأييده.
    Nos satisface y enorgullece el habernos mantenidos firmes en la posición independiente que elegimos. UN إننا نستمد احساسا عميقا بالارتياح والفخر من حقيقة أننا صمدنا في الموقف المستقل الذي اتخذناه.
    Israel acogía favorablemente la propuesta del experto independiente de organizar un pequeño grupo de expertos para examinar las modalidades de la consolidación de los órganos creados en virtud de tratados. UN وترحب إسرائيل باقتراح الخبير المستقل الذي يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء صغير لبحث طرائق توحيد الهيئات التعاهدية.
    El tercer objetivo fue evaluar el grado en el que el FNUDC ha aplicado las recomendaciones de la evaluación externa independiente de 1999. UN وثمة هدف ثالث يتمثل في تقييم مدى تنفيذ الصندوق لتوصيات التقييم الخارجي المستقل الذي أجري عام 1999.
    La competencia independiente del Coordinador de Asuntos Humanitarios garantiza el uso óptimo de los fondos disponibles en el país, de conformidad con el marco acordado colectivamente entre las partes interesadas. UN والاختصاص المستقل الذي يتمتع به منسق الشؤون الإنسانية يكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة على الصعيد القطري، وفقاً لإطار العمل المتفق عليه جماعياً فيما بين أصحاب المصلحة.
    - Contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, prestando especial atención a las violaciones y los abusos graves cometidos contra niños y mujeres, particularmente los actos de violencia sexual y violencia por razón de género, en estrecha coordinación con el experto Independiente cuyo mandato se establece en la resolución A/HRC/17/27 del Consejo de Derechos Humanos, UN - المساهمة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كوت ديفوار، مع إيلاء عناية خاصة للانتهاكات والاعتداءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال والنساء، وبوجه خاص العنف الجنسي والجنساني، وذلك في تعاون وثيق مع الخبير المستقل الذي تم تكليفه بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/17/27،
    Se destacó la distinción entre el sometimiento de una situación por el Consejo de Seguridad y la instrucción independiente que realizaría la fiscalía. UN وجرى استرعاء الانتباه إلى التفرقة بين قيام مجلس اﻷمن بإحالة وضع معين، وبين التحقيق المستقل الذي تجريه هيئة الادعاء.
    Si no les convence el resultado de esa revisión interna, pueden presentar una queja, por conducto de un miembro del Parlamento, al Comisionado Parlamentario para la Administración, el ombudsman independiente que investiga las quejas sobre abusos administrativos. UN وإذا لم تُرضِهم نتيجة هذه المراجعة الداخلية، يجوز لهم أن يقدموا شكوى، عن طريق عضو في البرلمان، الى مفوض البرلمان للشؤون الادارية، باعتباره الوسيط المستقل الذي يحقق في الشكاوى المتعلقة بسوء الادارة.
    Las observaciones formuladas fueron de utilidad para el experto independiente, que las tuvo en cuenta en la preparación de la revisión. UN وكانت التعليقات التي أُبديت تعليقات مفيدة للخبير المستقل الذي وضعها في اعتباره عند صياغته للتنقيح الذي أعده.
    Pese a sus esfuerzos por continuar la evaluación independiente que ha propuesto realizar en el Estado Shan, todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre las modalidades propuestas. UN وبالرغم من جهوده في سبيل متابعة الاضطلاع بالتقييم المستقل الذي اقترح إجراؤه في ولاية شان، فإنه لم يُتوصَّل حتى الآن إلى اتفاق بشأن صيغه المقترحة.
    El Consejo examinará el informe del experto independiente, que será nombrado en el noveno período de sesiones, en un futuro período de sesiones. UN وسينظر المجلس في دورة مقبلة في تقرير الخبير المستقل الذي سيعينه في الدورة التاسعة.
    El OOPS cooperará estrechamente con la comisión de investigación independiente, que está previsto que empiece a trabajar sobre el terreno la próxima semana, y espera poder ver pronto sus resultados. UN وسوف تتعاون الوكالة على نحو وثيق مع مجلس التحقيق المستقل الذي سيشرع في العمل على أرض الواقع في الأسبوع القادم.
    Esas preocupaciones fueron corroboradas por el informe del consultor independiente de las Naciones Unidas, que examinó la labor del Grupo de Expertos. UN ودعمت هذه الشواغل بتقرير خبير الأمم المتحدة الاستشاري المستقل الذي استعرض عمل فريق الخبراء.
    La CRAE observó con satisfacción que el Gobierno había creado un mecanismo independiente de examen de los métodos de restricción física aplicados a los niños detenidos. UN ورحبت المنظمة بالاستعراض المستقل الذي أجرته الحكومة فيما يتعلق بوسائل الإخضاع المادية التي تستخدم مع الأطفال المحتجزين.
    Quisiera destacar en particular el carácter independiente de los procedimientos especiales del Consejo y el establecimiento del mecanismo de examen periódico universal. UN وأود أن أسلط الضوء بشكل خاص على العمل المستقل الذي يتم في إطار الإجراءات الخاصة واستحداث آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Evaluación independiente de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el estado de Shan (Myanmar) realizada por el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar UN التقييم المستقل الذي سيجريه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار لادعاءات حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في ولاية شان
    La competencia independiente del Coordinador de Asuntos Humanitarios garantiza el uso óptimo de los fondos disponibles en el país, de conformidad con el marco acordado colectivamente entre las partes interesadas. UN والاختصاص المستقل الذي يتمتع به منسق الشؤون الإنسانية يكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة على الصعيد القطري، وفقاً لإطار العمل المتفق عليه جماعياً فيما بين أصحاب المصلحة.
    - Contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, prestando especial atención a las violaciones y los abusos graves cometidos contra niños y mujeres, particularmente los actos de violencia sexual y violencia por razón de género, en estrecha coordinación con el experto Independiente cuyo mandato se establece en la resolución A/HRC/17/27 del Consejo de Derechos Humanos, UN - المساهمة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كوت ديفوار، مع إيلاء عناية خاصة للانتهاكات والاعتداءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال والنساء، وبوجه خاص العنف الجنسي والجنساني، وذلك في تعاون وثيق مع الخبير المستقل الذي تم تكليفه بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/17/27،
    Tal fue la conclusión a la que llegó, con prudencia, el Magistrado Shahabuddeen en su opinión separada en el asunto Nauru. UN وقد كانت تلك هي النتيجة التي خلص إليها بصورة أولية القاضي شهاب الدين في رأيه المستقل الذي أبداه في دعوى ناورو.
    Turquía elogió el sistema judicial independiente y eficiente de Palau y celebró que la educación gratuita y obligatoria estuviera garantizada para todos sus ciudadanos. UN وأشادت تركيا بقضاء بالاو المستقل الذي يؤدي دوره وبضمانها للتعليم المجاني والإلزامي لجميع مواطنيها.
    Se invita a los gobiernos e interesados a que presenten candidaturas para integrar el grupo de asesoramiento científico independiente, cuya función consistirá en orientar los procesos de evaluación con el fin de garantizar la credibilidad científica y la calidad de los datos del informe anual. UN دعوة الحكومات وأصحاب المصلحة لتقديم مرشحين لعضوية الفريق الاستشاري العلمي المستقل الذي يتمثل دوره في توجيه عمليات التقييم لكفالة مصداقية التقرير العالمي العلمية وجودة بياناته.
    Nos complace observar que el panel de expertos independientes nombrado por el Secretario General para investigar el asunto no le ha encontrado justificación a esas acusaciones. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن فريق الخبراء المستقل الذي عيّنه الأمين العام للتحقيق في هذه المسألة لم يجد أي مصداقية في تلك الادعاءات.
    La asociación se basa directamente en el examen independiente realizado en 2013. UN وتستفيد الشراكة بشكل مباشر من الاستعراض المستقل الذي أُجري في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more