:: Reunión de información actualizada sobre empresas dedicadas a la intermediación de armamentos. | UN | :: جمع المعلومات المستكملة عن الشركات الوسيطة العاملة في مجال الأسلحة. |
El mapa destaca información actualizada sobre las medidas de protección para la alta mar, incluidos los hábitats y especies críticos. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
El presente informe periódico se ha preparado a fin de señalar a su atención, y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة. |
Permítaseme ahora hacer una actualización de las actividades de la Corte. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى تقديم المعلومات المستكملة عن أنشطة المحكمة. |
Datos actualizados sobre las tasas de empleo de mujeres y hombres | UN | البيانات المستكملة عن معدلات البطالة بين النساء والرجال |
En la primavera de 1999 se dispondrá de información actualizada sobre la prestación de servicios de refugios en Inglaterra. | UN | وسوف تتاح المعلومات المستكملة عن تقديم الملاجئ في انكلترا في ربيع عام ١٩٩٩. |
Agradecemos la información actualizada sobre las actividades realizadas que se proporcionó en la fecha. | UN | إننا ممتنون للمعلومات المستكملة عن التقدم المحرز اليوم. |
El Comité también ha preparado una matriz de asistencia para reunir información actualizada sobre los pedidos recibidos de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por los posibles proveedores, incluidas organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | ووضعت اللجنة كذلك مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
El orador también da las gracias al representante de Nigeria por la información actualizada sobre la puesta en libertad de los detenidos en régimen de prisión preventiva. | UN | كما توجه بالشكر إلى ممثل نيجيريا على المعلومات المستكملة عن إطلاق سراح المحتجزين قبل المحاكمة. |
En informes posteriores facilitaré información actualizada sobre los progresos en el cumplimiento de los parámetros. | UN | وسأقوم في تقارير لاحقة بتقديم مزيد من المعلومات المستكملة عن التقدم المحرز في تحقيق النقاط المرجعية. |
En los futuros informes de actividad se seguirá proporcionando información actualizada sobre la aplicación de los incentivos para la solución oficiosa. | UN | وسيقدم، في تقارير الأنشطة المقبلة، مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذ الحوافز لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية. |
El presente informe incluye información actualizada sobre las medidas que está tomando la Administración para reforzar urgentemente la seguridad de la información y los sistemas en toda la Secretaría. | UN | ويقدم هذا التقرير مجموعة إضافية من المعلومات المستكملة عن الإجراءات التي تتخذها الإدارة على سبيل الاستعجال لتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة بأسرها. |
Tales peticiones contribuyen a garantizar que se generen datos e información actualizada sobre la situación de la mujer y las preocupaciones específicas del género. | UN | وتساعد هذه الطلبات على كفالة توليد البيانات والمعلومات المستكملة عن حالة المرأة والشواغل الجنسانية. |
La oradora desea saber por qué no se incluyen en el informe ni en las estimaciones revisadas los montos vinculados a los servicios de conferencias que generarían varias de esas resoluciones y pide a la Secretaría que brinde información actualizada sobre los montos pertinentes. | UN | وتساءلت عن السبب في عدم اشتمال التقرير والميزانية المعاد حسابها على تكاليف خدمات المؤتمرات الناشئة عن عدد من هذه القرارات وطلبت إلى اﻷمانة العامة توفير المعلومات المستكملة عن هذه اﻷرقام. |
Información actualizada sobre la crisis en Albania | UN | المعلومات المستكملة عن اﻷزمة اﻷلبانية |
Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre la situación en la cuenta especial de la APRONUC y los créditos suplementarios que se necesitan para financiarla | UN | تقرير اﻷمين العام المتضمن المعلومات المستكملة عن حالة الحساب الخاص لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا والاحتياجات الاضافية المتعلقة بتمويل السلطة الانتقالية |
El Grupo Africano agradecería que se facilitara información actualizada sobre la situación y reitera su apoyo a la contratación de candidatos debidamente calificados de las regiones en que se llevan a cabo las misiones. | UN | وتعرب المجموعة الأفريقية عن امتنانها لوجود المعلومات المستكملة عن هذا الوضع وتؤكد تأييدها لتعيين مرشحين ذوي مؤهلات مناسبة من الأقاليم التي توجد بها البعثات. |
El Comité ha producido también una matriz de asistencia para recopilar información actualizada sobre las solicitudes recibidas de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por posibles proveedores de asistencia, incluidas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وأصدرت اللجنة أيضا مصفوفة مساعدة لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول وبشأن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
47. La Sra. EVATT expresa su satisfacción por la información adicional que ha proporcionado la delegación, en especial por la actualización de la información sobre el caso Kone. | UN | ٧٤- السيدة إيفات: أعربت عن ارتياحها لتقديم الوفد مزيداً من المعلومات، لا سيما المعلومات المستكملة عن قضية كوني. |
Los resultados de este examen, comprendidos los acuerdos actualizados sobre la delegación de autoridad, la distribución de tareas y los fondos para gastos generales remitidos a la Convención, se comunicarán tanto a la Asamblea General como a la CP durante 1998. | UN | وستُعلم الجمعية العامة ومؤتمر اﻷطراف خلال عام ٨٩٩١ بنتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك الاتفاقات المستكملة عن تفويض السلطة، وتوزيع المهام واﻷموال العامة المحولة إلى الاتفاقية. |
3. Acoge con satisfacción las recomendaciones contenidas en el estudio actualizado sobre el derecho a la alimentación; | UN | 3- ترحب بالتوصيات المتضمنة في الدراسة المستكملة عن الحق في الغذاء؛ |
:: Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las ONG de que realizan actividades relativas a las minas y la población local | UN | :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المتفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين |
Desde mediados de año, " Procurement Update " se publica electrónicamente para permitir el acceso directo de usuarios individuales. | UN | ومن منتصف العام نشرت " المعلومات المستكملة عن المشتريات " الكترونيا ليحصل عليها المستعملين كل على حدة بطريق مباشر. |
las actualizaciones de los avances se evaluaban comparándolas con exposiciones de resultados y productos derivados de los marcos estratégicos de resultados de los países. | UN | وقد تمت مضاهاة التقارير المستكملة عن التقدم ببيانات النواتج والنتائج المستقاة من أطر النتائج الاستراتيجية. |
La información actualizada referente a los bienes de la ONUMOZ figura en el documento A/52/680 y su adición. | UN | وترد المعلومات المستكملة عن أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في الوثيقة A/52/680 وإضافتها. |