"المستكملة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualizada sobre
        
    • actualización de
        
    • actualizados sobre
        
    • actualizado sobre
        
    • actualizados de
        
    • Update
        
    • las actualizaciones de
        
    • actualizada referente a
        
    :: Reunión de información actualizada sobre empresas dedicadas a la intermediación de armamentos. UN :: جمع المعلومات المستكملة عن الشركات الوسيطة العاملة في مجال الأسلحة.
    El mapa destaca información actualizada sobre las medidas de protección para la alta mar, incluidos los hábitats y especies críticos. UN وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج.
    El presente informe periódico se ha preparado a fin de señalar a su atención, y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Permítaseme ahora hacer una actualización de las actividades de la Corte. UN أود الآن أن أنتقل إلى تقديم المعلومات المستكملة عن أنشطة المحكمة.
    Datos actualizados sobre las tasas de empleo de mujeres y hombres UN البيانات المستكملة عن معدلات البطالة بين النساء والرجال
    En la primavera de 1999 se dispondrá de información actualizada sobre la prestación de servicios de refugios en Inglaterra. UN وسوف تتاح المعلومات المستكملة عن تقديم الملاجئ في انكلترا في ربيع عام ١٩٩٩.
    Agradecemos la información actualizada sobre las actividades realizadas que se proporcionó en la fecha. UN إننا ممتنون للمعلومات المستكملة عن التقدم المحرز اليوم.
    El Comité también ha preparado una matriz de asistencia para reunir información actualizada sobre los pedidos recibidos de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por los posibles proveedores, incluidas organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN ووضعت اللجنة كذلك مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    El orador también da las gracias al representante de Nigeria por la información actualizada sobre la puesta en libertad de los detenidos en régimen de prisión preventiva. UN كما توجه بالشكر إلى ممثل نيجيريا على المعلومات المستكملة عن إطلاق سراح المحتجزين قبل المحاكمة.
    En informes posteriores facilitaré información actualizada sobre los progresos en el cumplimiento de los parámetros. UN وسأقوم في تقارير لاحقة بتقديم مزيد من المعلومات المستكملة عن التقدم المحرز في تحقيق النقاط المرجعية.
    En los futuros informes de actividad se seguirá proporcionando información actualizada sobre la aplicación de los incentivos para la solución oficiosa. UN وسيقدم، في تقارير الأنشطة المقبلة، مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذ الحوافز لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    El presente informe incluye información actualizada sobre las medidas que está tomando la Administración para reforzar urgentemente la seguridad de la información y los sistemas en toda la Secretaría. UN ويقدم هذا التقرير مجموعة إضافية من المعلومات المستكملة عن الإجراءات التي تتخذها الإدارة على سبيل الاستعجال لتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    Tales peticiones contribuyen a garantizar que se generen datos e información actualizada sobre la situación de la mujer y las preocupaciones específicas del género. UN وتساعد هذه الطلبات على كفالة توليد البيانات والمعلومات المستكملة عن حالة المرأة والشواغل الجنسانية.
    La oradora desea saber por qué no se incluyen en el informe ni en las estimaciones revisadas los montos vinculados a los servicios de conferencias que generarían varias de esas resoluciones y pide a la Secretaría que brinde información actualizada sobre los montos pertinentes. UN وتساءلت عن السبب في عدم اشتمال التقرير والميزانية المعاد حسابها على تكاليف خدمات المؤتمرات الناشئة عن عدد من هذه القرارات وطلبت إلى اﻷمانة العامة توفير المعلومات المستكملة عن هذه اﻷرقام.
    Información actualizada sobre la crisis en Albania UN المعلومات المستكملة عن اﻷزمة اﻷلبانية
    Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre la situación en la cuenta especial de la APRONUC y los créditos suplementarios que se necesitan para financiarla UN تقرير اﻷمين العام المتضمن المعلومات المستكملة عن حالة الحساب الخاص لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا والاحتياجات الاضافية المتعلقة بتمويل السلطة الانتقالية
    El Grupo Africano agradecería que se facilitara información actualizada sobre la situación y reitera su apoyo a la contratación de candidatos debidamente calificados de las regiones en que se llevan a cabo las misiones. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن امتنانها لوجود المعلومات المستكملة عن هذا الوضع وتؤكد تأييدها لتعيين مرشحين ذوي مؤهلات مناسبة من الأقاليم التي توجد بها البعثات.
    El Comité ha producido también una matriz de asistencia para recopilar información actualizada sobre las solicitudes recibidas de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por posibles proveedores de asistencia, incluidas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وأصدرت اللجنة أيضا مصفوفة مساعدة لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول وبشأن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    47. La Sra. EVATT expresa su satisfacción por la información adicional que ha proporcionado la delegación, en especial por la actualización de la información sobre el caso Kone. UN ٧٤- السيدة إيفات: أعربت عن ارتياحها لتقديم الوفد مزيداً من المعلومات، لا سيما المعلومات المستكملة عن قضية كوني.
    Los resultados de este examen, comprendidos los acuerdos actualizados sobre la delegación de autoridad, la distribución de tareas y los fondos para gastos generales remitidos a la Convención, se comunicarán tanto a la Asamblea General como a la CP durante 1998. UN وستُعلم الجمعية العامة ومؤتمر اﻷطراف خلال عام ٨٩٩١ بنتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك الاتفاقات المستكملة عن تفويض السلطة، وتوزيع المهام واﻷموال العامة المحولة إلى الاتفاقية.
    3. Acoge con satisfacción las recomendaciones contenidas en el estudio actualizado sobre el derecho a la alimentación; UN 3- ترحب بالتوصيات المتضمنة في الدراسة المستكملة عن الحق في الغذاء؛
    :: Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las ONG de que realizan actividades relativas a las minas y la población local UN :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المتفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    Desde mediados de año, " Procurement Update " se publica electrónicamente para permitir el acceso directo de usuarios individuales. UN ومن منتصف العام نشرت " المعلومات المستكملة عن المشتريات " الكترونيا ليحصل عليها المستعملين كل على حدة بطريق مباشر.
    las actualizaciones de los avances se evaluaban comparándolas con exposiciones de resultados y productos derivados de los marcos estratégicos de resultados de los países. UN وقد تمت مضاهاة التقارير المستكملة عن التقدم ببيانات النواتج والنتائج المستقاة من أطر النتائج الاستراتيجية.
    La información actualizada referente a los bienes de la ONUMOZ figura en el documento A/52/680 y su adición. UN وترد المعلومات المستكملة عن أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في الوثيقة A/52/680 وإضافتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more