Al abrir los mercados a la competencia, esas medidas estimulan también el funcionamiento de incentivos basados en el mercado. | UN | وهذه التحسينات تشجع أيضا عمل الحوافز المستندة إلى السوق بفتح الأسواق للمنافسة. |
Apoyar el uso de información para los consumidores y mecanismos basados en el mercado; | UN | دعم استخدام الآليات المستندة إلى السوق وتزويد المستهلك بالمعلومات؛ |
En Nairobi se adoptaron varias decisiones relacionadas con mecanismos del Protocolo de Kyoto basados en el mercado. | UN | 10 - وقد اتخذ في نيروبي عدد من القرارات في ما يتعلق بآليات بروتوكول كيوتو المستندة إلى السوق. |
Si bien los instrumentos basados en el mercado y los novedosos enfoques no regulatorios pueden aumentar el nivel de la práctica empresarial, son intrínsicamente voluntarios y no vinculantes, por lo que sigue siendo necesaria la acción del Estado para asegurar su cumplimiento. | UN | وفي حين تستطيع الصكوك المستندة إلى السوق والنهج الابتكارية غير التنظيمية أن تشدد القيود على الممارسات التجارية للشركات، فإنها أدوات طوعية في طابعها، أي غير ملزمة. وما زالت هذه الصكوك تتطلب إجراءات حكومية لتحقيق الامتثال. |
. No obstante, siguen siendo válidas las razones indicadas anteriormente acerca de la utilización de incentivos basados en el mercado o " intervenciones funcionales " para fomentar la eficiencia, además de los incentivos de política. | UN | غير أن الحجج الواردة أعلاه عن استخدام الحوافز المستندة إلى السوق أو " التدخلات الوظيفية " من أجل تشجيع الكفاءة، بالإضافة إلى الحوافز المستندة إلى السياسات، ما زالت صحيحة. |
Además, se deben alentar y fomentar los instrumentos institucionales y basados en el mercado y las medidas de gestión de la demanda que se están aplicando con buenos resultados, como la asignación de derechos de propiedad a los usuarios del agua, la racionalización de las tarifas aplicadas al agua, permisos negociables y la reutilización del agua residual para cultivos resistentes a la salinidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع وتعزيز الأدوات المؤسسية المستندة إلى السوق وتدابير إدارة الطلب التي يجري تطبيقها بنجاح، مثل تخصيص حقوق الملكية لمستخدمي المياه، وترشيد رسوم المياه، والتراخيص القابلة للتداول، وإعادة تدوير مياه الصرف لزراعة المحاصيل التي تتحمل الملوحة. |
El PNUMA pondrá empeño en aumentar el acceso de los países en desarrollo y los países con economías en transición a una financiación equitativa y sostenible tanto de fuentes públicas como privadas, incluidos los mecanismos basados en el mercado, en favor de las medidas ambientales. | UN | وسيعمل اليونيب على تحسين إمكانيات حصول البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال على تمويل منصف ومستدام للتدابير البيئية من مصادر عامة وخاصة معاً، بما في ذلك الآليات المستندة إلى السوق. |
Esos miembros consideraron que el concepto de la PPA podría ser útil para elaborar tasas de conversión alternativas que dieran como resultado una base mejor para medir la capacidad de pago, con menores distorsiones potenciales o reales que las de los datos basados en el mercado. | UN | واعتبر أولئك الأعضاء أن مفهوم تعادل القوة الشرائية قد يكون مفيدا في الحصول على معدلات صرف بديلة يمكن أن تشكل أساسا أفضل لقياس القدرة على الدفع بتقلبات فعلية أو محتملة أقل من البيانات المستندة إلى السوق. |
c) En los ámbitos en que los instrumentos basados en el mercado no puedan proporcionar incentivos económicos, como en la agricultura de subsistencia, hay que determinar cuáles son los recursos y las opciones de ordenación necesarios para aliviar la sobreexplotación de las zonas marginales. | UN | )ج( وفي المجالات التي لا تستطيع فيها الوسائل المستندة إلى السوق توفير حوافز اقتصادية، كمجال الزراعة على مستوى الكفاف، يلزم تحديد بدائل استعمال الموارد وإدارتها لتخفيف الضغط الواقع على المناطق الحدية. |
b) Examinar la eficacia de los incentivos basados en el mercado para lograr los objetivos de los acuerdos ambientales multilaterales, incluidos los acuerdos en los cuales el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente actúa como secretaría; | UN | (ب) دراسة فعالية الحوافز المستندة إلى السوق في تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما فيها الاتفاقات التي يوفر مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة الأمانة لها؛ |
b) Examinar la eficacia de los incentivos basados en el mercado para lograr los objetivos de los acuerdos ambientales multilaterales, incluidos los acuerdos en los cuales el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente actúa como secretaría; | UN | (ب) دراسة فعالية الحوافز المستندة إلى السوق في تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما فيها الاتفاقات التي يوفر مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة الأمانة لها؛ |
b) Estudiar el uso de los mecanismos de mercado y los recursos financieros no basados en el mercado como enfoques de política e incentivos positivos, y evaluar en particular los efectos de las distintas opciones propuestas; | UN | (ب) بحث استخدام الموارد المالية غير القائمة على السوق والآليات المستندة إلى السوق كنُهج سياساتية وحوافز إيجابية، بما في ذلك تقييم تبعات مختلف الخيارات المقترحة؛ |