En 1979 Iraq importó de Italia 6.005 kg de uranio empobrecido en forma de UO2 en polvo. | UN | في عام ١٩٧٩، استورد العراق من ايطاليا ٠٠٥ ٦ كيلوغرامات من اليورانيوم المستنفد في شكل مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم. |
Los informes confirman la presencia de uranio empobrecido en los campos de batalla, pero también muy lejos de ellos. | UN | وتؤكد هذه التقارير وجود اليورانيوم المستنفد في ميادين القتال، ولكن أيضاً في أماكن بعيدة عنها. |
Se ha encontrado uranio empobrecido en el suelo y en las aguas freáticas. | UN | وعُثر على اليورانيوم المستنفد في التربة والمياه الجوفية. |
También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. | UN | كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها. |
a) Alienten y apoyen las investigaciones y los estudios experimentales destinados a medir y valorar el trabajo doméstico no remunerado de la mujer, por ejemplo realizando encuestas sobre el empleo del tiempo como parte de sus programas de encuestas nacionales sobre los hogares y reuniendo estadísticas desglosadas por sexos relativas al tiempo empleado en actividades en el hogar y en el mercado de trabajo; | UN | )أ( تشجيع ودعم البحوث والدراسات التجريبية لقياس وتقييم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة؛ وعلى سبيل المثال باجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الاحصاءات المنزلية، وعن طريق جمع الاحصاءات المجزأة حسب الجنسين بشأن الوقت المستنفد في اﻷنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء؛ |
Por consiguiente, Bangladesh no apoya la utilización de uranio empobrecido en armamentos con el propósito de obtener una ventaja militar de corto plazo. | UN | لذا، لا تؤيد بنغلاديش استخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة لتحقيق مكاسب عسكرية قصيرة الأجل. |
No se encontró uranio empobrecido en las demás localidades. | UN | ولم يعثر على اليورانيوم المستنفد في المواقع الأخرى التي جرت معاينتها. |
Evaluación realizada por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de las consecuencias radiológicas de la contaminación con residuos de uranio empobrecido en situaciones posteriores a conflictos | UN | تقييم الوكالة للآثار الإشعاعية الناجمة عن التلوث بمخلفات اليورانيوم المستنفد في حالات ما بعد النزاع |
Utilización de uranio empobrecido en la fabricación de armas y municiones | UN | استخدام اليورانيوم المستنفد في صناعة الأسلحة والذخائر |
Agradecemos su estímulo para que se ponga fin a la utilización del uranio empobrecido en los armamentos. | UN | ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة. |
13. La Fuerza Aérea de los Estados Unidos ha utilizado misiles con uranio empobrecido en distintas partes del mundo. | UN | 13 - استخدمت القوات الجوية للولايات المتحدة قذائف اليورانيوم المستنفد في عدة مناطق من العالم. |
9. La labor sobre el uranio empobrecido en los Balcanes, sin embargo, no estaba terminada. | UN | 9 - بيد أن العمل بشأن اليورانيوم المستنفد في البلقان لم ينته. |
Sólo midiendo los niveles de uranio empobrecido en la orina de los soldados podremos entender la absorción de uranio empobrecido que se produce en el campo de batalla, requisito necesario para una mejor evaluación de cualesquiera riesgos para la salud. | UN | والطريقة الوحيدة التي يمكن بواسطتها معرفة الكميات الممتصة من اليورانيوم المستنفد في ساحة القتال، هي قياس مستويات اليورانيوم المستنفد في بول الجنود، وهذا شرط لتحسين تقييم أية مخاطر تُهدد صحة الإنسان. |
Los expertos comprobaron que más de dos años después de finalizado el conflicto, podían encontrarse partículas de polvo de uranio empobrecido en muestras del suelo y en indicadores biológicos sensibles como el liquen. | UN | فقد وجد الخبراء أنه، بعد مضي أكثر من سنتين على انتهاء النزاع، يمكن العثور على جزيئات من غبار اليورانيوم المستنفد في عينات من التربة وفي مؤشرات أحيائية حساسة مثل الأُشْنة. |
Se detectó la presencia de uranio empobrecido en la tierra en tres de ellas, donde se encontraron casi 300 puntos de contaminación. | UN | ومن أصل المواقع الأربعة عشر التي تمت معاينتها، اكتشف اليورانيوم المستنفد في التربة في 3 مواقع، حيث عثر على نحو 300 نقطة تلوت. |
En la labor sobre el terreno y en laboratorio se encontraron restos de municiones con uranio empobrecido en tres lugares, a saber, el Instituto Tecnológico de Hadzici, los barracones de Zunovnica y el depósito de artillería de Han Pijesak. | UN | وانتهت الأعمال الميدانية والمختبرية إلى وجود بقايا ذخيرة تحوي اليورانيوم المستنفد في ثلاثة مواقع، وبخاصة في المعهد التقني في هادزيتشي، وثكنات زونوفنيتسا، ومستودع أسلحة المدفعية في هان بييساك. |
En la publicación también figuran recomendaciones para que las instituciones estatales pertinentes adopten nuevas medidas en relación con el uranio empobrecido en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتضمن المنشور أيضا توصيات موجهة إلى المؤسسات المعنية التابعة للدولة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتصلة باليورانيوم المستنفد في إقليم البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, se ha confirmado sin lugar a dudas la presencia de uranio empobrecido en el medio ambiente de Bosnia y Herzegovina; en este momento, sus efectos actuales y futuros en el medio ambiente y la salud de las personas no pueden evaluarse sino parcialmente en el territorio del municipio de Hadzici. | UN | بيد أن وجود اليورانيوم المستنفد في بيئة البوسنة والهرسك أمر مؤكد بلا شك ولا يمكن في الوقت الحالي تقييم أثره على البيئة وصحة البشر في الحاضر والمستقبل إلا جزئيا في إقليم بلدية هادزيتشي. |
a) Alienten y apoyen las investigaciones y los estudios experimentales destinados a medir y valorar el trabajo doméstico no remunerado de la mujer, por ejemplo realizando encuestas sobre el empleo del tiempo como parte de sus programas de encuestas nacionales sobre los hogares y reuniendo estadísticas desglosadas por sexos relativas al tiempo empleado en actividades en el hogar y en el mercado de trabajo; | UN | )أ( تشجيع ودعم البحوث والدراسات التجريبية لقياس وتقييم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة؛ وعلى سبيل المثال باجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الاحصاءات المنزلية، وعن طريق جمع الاحصاءات المجزأة حسب الجنسين بشأن الوقت المستنفد في اﻷنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء؛ |
La utilización con fines militares del uranio empobrecido para blindaje defensivo se basa en su gran densidad y capacidad de ignición en el momento del impacto si la temperatura supera los 600ºC. | UN | وتقوم الاستخدامات العسكرية لليورانيوم المستنفد في الدروع الدفاعية على كثافته العالية، فضلا عن أنه قابليته للاشتعال عند الاصطدام بالهدف إذا تجاوزت درجة الحرارة 600 درجة مئوية. |
El viento, como si se tratase de una nube de polvo, transporta grandes cantidades de partículas de óxido de uranio empobrecido de los aerosoles que pueden ser inhaladas al respirar; y tiene efectos devastadores y además, convierten extensas regiones en un desierto radiactivo. | UN | تنقل الريح كميات كبيرة من جزيئات أكسيد اليورانيوم المستنفد في شكل هباء يمكن تنفسه، وسحب من الغبار، ذات آثار مدمرة، فتحول مساحات شاسعة إلى صحراء مشعة. |
2. El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) comenzó a participar en estudios sobre el uranio empobrecido como parte de su labor en situaciones posteriores a conflictos en los Balcanes, después del conflicto de Kosovo de 1999. | UN | 2 - وبدأت مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الدراسات المتعلقة باليورانيوم المستنفد في إطار عمل البرنامج في مرحلة ما بعد النزاع في البلقان، في أعقاب نزاع كوسوفو عام 1999. |
De igual modo, se desconoce si han sido empleados, y dónde, armamentos y municiones con uranio empobrecido con posterioridad a los conflictos que fueron objeto de investigación por parte del OIEA, la OMS, el PNUMA y otras entidades. | UN | كما يجهل ما إذا استُخدمت أسلحة وذخائر تحوي اليورانيوم المستنفد في أعقاب النزاعات التي أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها من الكيانات بحوثا بشأنها، ومكان استخدامها. |