"المستنكفين ضميريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetores de conciencia
        
    • de objetores
        
    Por tanto, es obviamente inútil buscar una justificación constitucional para los objetores de conciencia basada en las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Constitución. UN ومن الواضح إذن أنه لا فائدة من البحث في أحكام الفقرة ٦ من المادة ٤ من الدستور عن تبرير دستوري لموقف المستنكفين ضميريا.
    Recientemente se aprobó en Chipre una ley sobre la situación de los objetores de conciencia, los cuales podrán en adelante prestar un servicio no armado. UN وقد اعتمد في قبرص مؤخرا قانون عن مركز المستنكفين ضميريا. وبوسع هؤلاء من اﻵن فصاعدا الاضطلاع بخدمات خارج إطار القوات المسلحة.
    El plazo de cuatro semanas se ha establecido para que las autoridades militares puedan sustituir a los objetores de conciencia por otros reclutas. UN وسبب مهلة اﻷسابيع اﻷربعة هذه هو تمكين السلطات العسكرية من الاستعاضة عن المستنكفين ضميريا بمجندين آخرين.
    La defensa nacional es un derecho soberano de los Estados en virtud del derecho internacional, y el modo de tratar a los objetores de conciencia es algo que incumbe a cada Estado. UN وأن الدفاع الوطني حق سيادي للدول بمقتضى القانون الدولي، وأن من حق كل دولة أن تقرر كيفية التعامل مع المستنكفين ضميريا.
    Además, insta al Gobierno a reconocer el derecho de los objetores de conciencia a ser eximidos del servicio militar. UN وعلاوة على ذلك، فهي تشجع الحكومة على الاعتراف بحق الأشخاص المستنكفين ضميريا في الإعفاء من الخدمة العسكرية.
    Cuando este derecho se reconozca en la ley o en la práctica no habrá diferenciación entre los objetores de conciencia sobre la base del carácter de sus creencias particulares; del mismo modo, no habrá discriminación contra los objetores de conciencia porque no hayan realizado el servicio militar. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    Cuando este derecho se reconozca en la ley o en la práctica no habrá diferenciación entre los objetores de conciencia sobre la base del carácter de sus creencias particulares; del mismo modo, no habrá discriminación contra los objetores de conciencia porque no hayan realizado el servicio militar. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    Azerbaiyán ha respondido que el Comisario Militar del Estado no ha registrado ningún caso de ciudadanos que se opusieran al servicio militar por motivos religiosos y que en la Constitución y en la legislación se prevé un servicio sustitutorio para los objetores de conciencia. UN وجاء في رد أذربيجان أن المفوض العسكري للدولة لم يسجل أية حالة اعترض فيها مواطنون على الخدمة العسكرية لأسباب دينية، وأن الدستور والتشريع ينصان على خدمة بديلة فيما يخص المستنكفين ضميريا.
    Cuando este derecho se reconozca en la ley o en la práctica no habrá diferenciación entre los objetores de conciencia sobre la base del carácter de sus creencias particulares; del mismo modo, no habrá discriminación contra los objetores de conciencia porque no hayan realizado el servicio militar. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    Cuando este derecho se reconozca en la ley o en la práctica no habrá diferenciación entre los objetores de conciencia sobre la base del carácter de sus creencias particulares; del mismo modo, no habrá discriminación contra los objetores de conciencia porque no hayan realizado el servicio militar. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    Cuando este derecho se reconozca en la ley o en la práctica no habrá diferenciación entre los objetores de conciencia sobre la base del carácter de sus creencias particulares; del mismo modo, no habrá discriminación contra los objetores de conciencia porque no hayan realizado el servicio militar. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    Cuando este derecho se reconozca en la ley o en la práctica no habrá diferenciación entre los objetores de conciencia sobre la base del carácter de sus creencias particulares; del mismo modo, no habrá discriminación contra los objetores de conciencia porque no hayan realizado el servicio militar. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    47. CPTI informó de que, una vez puestos en libertad, los objetores de conciencia recibían llamamientos repetidos para que cumplieran el servicio militar. UN 47- وأفادت الهيئة بأن المستنكفين ضميريا يتعرضون بعد إطلاق سراحهم للاستدعاء مرارا وتكرار لأداء الخدمة العسكرية.
    El Estado parte debe promulgar legislación que reconozca el derecho de objeción de conciencia al servicio militar, para garantizar que los objetores de conciencia no sean objeto de discriminación o castigo. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك لضمان عدم تعرض المستنكفين ضميريا للتمييز أو العقاب.
    Cuando este derecho se reconozca en la ley o en la práctica, no habrá diferenciación entre los objetores de conciencia sobre la base del carácter de sus creencias particulares; del mismo modo, no habrá discriminación contra los objetores de conciencia porque no hayan realizado el servicio militar. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا من الخدمة العسكرية على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    De conformidad con estas disposiciones jurídicas, los objetores de conciencia están físicamente aptos tienen la obligación de prestar servicio militar. UN ٣٢ - واستنادا إلى اﻷحكام المشار إليها أعلاه، فإن القادرين على أداء الخدمة من المستنكفين ضميريا يرغمون علــــى أداء الخدمة العسكرية.
    Según el Ministerio de Defensa, el Gobierno de Grecia trata con extrema mesura los casos de los objetores de conciencia, pese a que el marco constitucional no admite enmienda alguna de las disposiciones jurídicas vigentes. UN ٣٥ - وتقول وزارة الداخلية إن الحكومة اليونانية تعكف اليوم على معالجة مسألة المستنكفين ضميريا بحذر شديد، على الرغم من أن اﻹطار الدستوري لا يجيز أي تغيير في التشريعات القانونية القائمة.
    En relación con la libertad de conciencia, el Estado Parte debería explicar los motivos por los que no existen disposiciones para eximir a los objetores de conciencia del servicio militar, y por qué no se ha ofrecido a esos individuos otras formas de servicio. UN ٦١ - وفيما يتصل بحرية الضمير، قال إنه يتعين على الدولة الطرف التعليق على انعدام أحكام تعفي المستنكفين ضميريا من الخدمة العسكرية، وعلى سبب عدم إتاحة أشكال خدمة بديلة لهؤلاء اﻷشخاص.
    f) Se deben adoptar medidas para garantizar que los objetores de conciencia no estén sujetos a sanciones penales reiteradas por incumplimiento del servicio militar. UN (و) ينبغي اتخاذ التدابير التي تضمن عدم خضوع المستنكفين ضميريا للعقوبة المتكررة بسبب الامتناع عن تأدية الخدمة العسكرية.
    Añadió que los objetores de conciencia y otras personas que se negaran a realizar el servicio militar no recibían la libreta militar, un documento necesario para ingresar en la universidad u obtener un pasaporte. UN وأضافت الهيئة أن المستنكفين ضميريا وغيرهم من الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لا يحصلون على الإعفاء من الخدمة العسكرية، وهي وثيقة مطلوبة لدخول الجامعة أو الحصول على جواز سفر(92).
    Al parecer, hay casos en que las fuerzas militares del Paraguay no respetan la condición de objetores de conciencia. UN ويبدو أن هناك حالات لم تحترم فيها القوات المسلحة الباراغوية وضع المستنكفين ضميريا عن الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more