"المستنكف ضميرياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • objetor de conciencia
        
    • del objetor
        
    • jurídico de objetor
        
    • declararse objetores
        
    • objeción de conciencia
        
    • objetores de conciencia
        
    Según el abogado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. UN ويرى المحامي أن المستنكف ضميرياً لا يجني أي فائدة من خدمته.
    Según el letrado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. UN وهو يرى أن المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية لا يحصل على أية فوائد من خدمته.
    Según el abogado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. UN ويرى المحامي أن المستنكف ضميرياً لا يجني أي فائدة من خدمته.
    39. La Federación de Rusia informó al Relator Especial de la puesta en libertad del objetor de conciencia Uvan Chaa Dozur-ool Mongushevich. UN ٩٣- أعلم الاتحاد الروسي باﻹفراج عن المستنكف ضميرياً من الخدمة العسكرية أوفان شا دوزور - أول مونغوشيفتش.
    El examen de la información disponible indica que la mayoría de los Estados han creado juntas o comités que ejercen las funciones de órganos de decisiones en relación con las solicitudes del estatuto jurídico de objetor de conciencia. UN ويستدل من استعراض المعلومات المتاحة أن معظم البلدان أنشأت مجالس أو لجاناً مكلفة بالبت في طلبات مركز المستنكف ضميرياً.
    33. En algunos casos, los llamados a filas se enteran a través de los medios de comunicación o por información incluida en Internet de que tienen la posibilidad de declararse objetores de conciencia. UN 33- ويعلم المجندون المحتملون أحياناً بإمكانية طلب مركز المستنكف ضميرياً بسبب مناقشة هذه المسألة في وسائل الإعلام أو بسبب عرض المعلومات على شبكة الإنترنت.
    Sin embargo, en un estudio reciente se ha indicado que en 18 de los 29 países europeos que tienen programas de reclutamiento activo la declaración de objeción de conciencia sólo puede realizarse antes de comenzar el servicio militar. UN ومع ذلك، أظهرت دراسة أُجريت مؤخراً أنه في 18 بلداً من أصل 29 بلداً أوروبياً يطبق فعلياً برامج التجنيد، لا يجوز تقديم طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميرياً إلا قبل بدء الخدمة العسكرية.
    La organización declaró que Turkmenistán debía tener presente la recomendación de que no encarcelara a los objetores de conciencia y el hecho de que todo castigo reiterado constituía un castigo reiterado por el mismo delito. UN وأشارت الهيئة إلى ضرورة أن تضع تركمانستان في اعتبارها التوصية بعدم سجن المستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية وأن تكرار معاقبة المستنكف ضميرياً يشكل عقوبة متكررة على الجرم نفسه.
    Según el letrado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. UN وهو يرى أن المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية لا يحصل على أية فوائد من خدمته.
    En muchos de los países de los que se dispone de información se puede recurrir una decisión contraria a la concesión del estatuto jurídico de objetor de conciencia. UN وتجيز بلدان كثيرة أتيحت عنها هذه المعلومات استئناف قرار رفض مركز المستنكف ضميرياً.
    El Estado parte debería considerar también la conveniencia de colocar la evaluación de las solicitudes a la condición de objetor de conciencia bajo el control exclusivo de las autoridades civiles. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنظر في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية.
    El Estado parte debería considerar también la conveniencia de colocar la evaluación de las solicitudes a la condición de objetor de conciencia bajo el control exclusivo de las autoridades civiles. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف كذلك في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية.
    Así, el Ministro de las Fuerzas Armadas podía rechazar una solicitud y no existía un derecho automático al estatuto de objetor de conciencia. UN وبالتالي فإن وزير القوات المسلحة يمكن أن يرفض الطلب ومن ثم فإنه ليس هناك أي حق تلقائي في التمتع بمركز المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية.
    Según el letrado, era evidente, por consiguiente, que se evaluaban los motivos expuestos por el objetor de conciencia. 9.3. UN ويرى المحامي أنه من الواضح بالتالي أن الأسباب التي يقدمها المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية لتبرير استنكافه تخضع للاختبار.
    Así, el Ministro de las Fuerzas Armadas podía rechazar una solicitud y no existía un derecho automático al estatuto de objetor de conciencia. UN وبالتالي فإن وزير القوات المسلحة يمكن أن يرفض الطلب ومن ثم فإنه ليس هناك أي حق تلقائي في التمتع بمركز المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية.
    Según el letrado, era evidente, por consiguiente, que se evaluaban los motivos expuestos por el objetor de conciencia. 9.3. UN ويرى المحامي أنه من الواضح بالتالي أن الأسباب التي يقدمها المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية لتبرير استنكافه تخضع للاختبار.
    D. Plazos para solicitar el estatuto jurídico de objetor de conciencia 25 11 UN دال - المهلة الزمنية لطلب مركز المستنكف ضميرياً 25 8
    H. Solicitud del estatuto jurídico de objetor de conciencia 34 - 36 14 UN حاء - طلب مركز المستنكف ضميرياً 34-36 10
    La EPCO formuló recomendaciones similares y añadió que todos aquellos susceptibles de ser reclutados por las fuerzas armadas debían tener fácil acceso a la información sobre el estatuto del objetor de conciencia y sobre las posibles formas de objetar. UN وقدم المكتب الأوروبي للاستنكاف الضميري توصيات مماثلة، ودعا إلى إتاحة معلومات بشأن مركز المستنكف ضميرياً وطرق الحصول على هذا المركز لجميع المرشحين للتجنيد في القوات المسلحة(98).
    Únicamente en siete Estados pueden declararse objetores de conciencia quienes cumplen el servicio militar y los reservistas. UN ولا تُجيز سوى سبع دول للمجندين الذين يؤدون الخدمة العسكرية ولجنود الاحتياط تقديم طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميرياً().
    La República Bolivariana de Venezuela ha informado de que no tiene leyes sobre objeción de conciencia, aunque de acuerdo con su Constitución puede prestarse un servicio civil sustitutorio si una persona alega objeción de conciencia. UN وأفادت جمهورية فنـزويلا البوليفارية أنها لم تسن تشريعاً بشأن الاستنكاف الضميري وإن كان الدستور يجيز الخدمة المدنية البديلة إذا رغب الفرد في طلب مركز المستنكف ضميرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more