"المستوردة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • importados de
        
    • importadas de
        
    • importados del
        
    • procedentes de
        
    • importados por
        
    • importada de
        
    • exportados de
        
    • importación de
        
    • provenientes de
        
    • reses del
        
    • importadores
        
    • importados en
        
    • importada del
        
    • importaciones de
        
    • exportaciones de
        
    Sin embargo, continuó el cierre de establecimientos avícolas frente a la competencia cada vez mayor de los pollos importados de China continental. UN ولكن، مع ذلك، استمرت مزارع الدواجن تتوقف عن العمل نتيجة المنافسة المتزايدة للدواجن المستوردة من الصين القارية.
    Los bienes importados de los países más pobres no están sujetos a aranceles. UN ولا تفرض مكوس أو رسوم جمركية على السلع المستوردة من أفقر البلدان.
    Por ejemplo, una caída de la demanda en los Estados Unidos de exportaciones de productos elaborados de China reducirá la demanda china de piezas y componentes importados de países asiáticos vecinos. UN فانهيار طلب الولايات المتحدة على الصادرات من المنتجات النهائية من الصين على سبيل المثال سيقلص طلب الصين على قطع الغيار والأجزاء المستوردة من بلدان آسيوية مجاورة.
    Al mismo tiempo, las autoridades locales a menudo confiscan los periódicos búlgaros y otras publicaciones importadas de Bulgaria. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تصادر السلطات المحلية الصحف البلغارية وغيرها من المنشورات المستوردة من بلغاريا.
    En muchas de estas esferas de aplicación, las normas de calidad son tan elevadas que el país sigue dependiendo en gran medida de los productos importados del extranjero. UN وفي كثير من مجالات التطبيق هذه، فإن معايير الجودة على درجة عالية إلى حد ما زال معه البلد معتمدا بدرجة كبيرة على المنتجات المستوردة من الخارج.
    Sólo una parte de las importaciones procedentes de estos países al amparo del SGP han recibido trato preferencial. UN ولم يلق إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان معاملة تفضيلية.
    Coches importados de Europa, todo vale una fortuna Open Subtitles السيارات المستوردة من أوروبا، يستحق كل ثروة.
    Los equipos médicos más modernos, importados de Alemania y el Japón, tuvieron que dejar de utilizarse al no poder prestárseles el servicio de mantenimiento necesario, que se efectuaba en Zagreb. UN وأصبحت أحدث المعدات الطبية المستوردة من ألمانيا واليابان، والتي كانت تجري صيانتها سابقا في زغرب، غير صالحة للاستعمال لعدم توفر الصيانة اللازمة.
    A su vez, el aumento de valor de los bienes importados de Europa central y occidental acelerarán inevitablemente el proceso de inflación y agravarán la situación financiera del país. UN وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد.
    A su vez, el aumento de valor de los bienes importados de Europa central y occidental acelerarán inevitablemente el proceso de inflación y agravarán la situación financiera del país. UN وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد.
    - Se ha interrumpido la llegada de cargamentos de pollos, pollitos y huevos de incubación importados de Holanda, Bélgica y Francia. UN - توقف وصول شحنات الدجاج والكتاكيت وبيض التفريخ المستوردة من هولندا وبلجيكا وفرنسا.
    A su vez, el aumento de valor de los bienes importados de Europa central y occidental aceleraría inevitablemente el proceso de inflación y agravaría la situación financiera del país. UN وكان من شأن ارتفاع كلفة البضائع المستوردة من وسط وغرب أوروبا، من جانبه أن يعجل عملية التضخم على نحو لا يمكن تجنبه وأن يؤدي الى تفاقم حالة البلد المالية.
    Además, la prueba sobre perjuicios en las investigaciones de derechos compensatorios no se aplicará necesariamente a productos importados de países que no son miembros de la OMC. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الضروري تطبيق اختبار التحقق من وجود الضرر في التحقيقات بصدد الرسوم التعويضية على المنتجات المستوردة من البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    La diversidad sólo existe gracias a las publicaciones importadas de Croacia. UN ولا يأتي التنوع إلا من المطبوعات المستوردة من كرواتيا.
    La única diversidad viene de publicaciones importadas de Croacia. UN ولا يأتي التنوع إلا من المنشورات المستوردة من كرواتيا.
    A los países receptores no se les permite transferir las armas importadas de China a ningún tercer país sin el consentimiento de China. UN ولا يُسمح للبلدان المتلقية للأسلحة المستوردة من الصين بنقلها إلى أي بلد ثالث دون موافقة الصين.
    9.3. Utilización de materiales importados del Japón 7 UN 9-3 استخدام المواد المستوردة من اليابان 8
    Las importaciones de minerales y concentrados procedentes de los países en desarrollo entran en franquicia en la mayoría de los países consumidores importantes que les aplican derechos preferenciales o NMF. UN وتتمتع الركازات والمركزات المستوردة من البلدان النامية باﻹعفاء من الرسوم الجمركية في معظم البلدان المستهلكة الرئيسية وذلك بموجب إما التعريفات التفضيلية أو تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية.
    La CCD ha adoptado una actitud análoga cerca de la exoneración de los impuestos sobre los bienes importados por los proveedores internacionales. UN وقد اتخذ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية موقفا مماثلا بشأن الإعفاء من الضرائب على البضائع المستوردة من موردين دوليين.
    ∙ 1.000 MW de energía eléctrica importada de Francia (origen nuclear). UN ■ ٠٠٠ ١ ميغاواط من القدرة الكهربائية )المولدة نووياً( المستوردة من فرنسا.
    La parte de las exportaciones mundiales correspondiente a África disminuyó de 3,9% en 1980 a 1,5% en 1997, debido, en gran medida, al proteccionismo de los países industrializados frente a los bienes exportados de ese continente. UN وانخفضت حصة أفريقيا من الصادرات العالمية، من 3.9 في المائة في عام 1980 إلى 1.5 في المائة في عام 1997، ويعزى ذلك بشكل كبير إلى الحمائية في البلدان الصناعية إزاء السلع المستوردة من أفريقيا.
    El artículo 8 prohíbe la intermediación en la importación de artículos prohibidos provenientes de Libia o de una persona o entidad de Libia. UN وتحظر المادة 8 شراء السلع الخاضعة للجزاءات المستوردة من ليبيا أو من أي شخص أو كيان في ليبيا.
    Otro subsector es el de la cría de ganado, principalmente de híbridos de reses del Senegal y de English Red Polls3. UN وتشكل تربية المواشي قطاعا فرعيا آخر، يتمثل بصورة رئيسية في المواشي المهجنة المستوردة من السنغال واﻷبقار التي من نوع " English Red Polls " )٤(.
    Algunos países en desarrollo importadores se han beneficiado de importaciones baratas de alimentos debido a las condiciones del mercado anteriores a la reforma. UN وقد أفادت بعض البلدان النامية المستوردة من انخفاض تكلفة واردات اﻷغذية نتيجة ﻷحوال السوق التي سادت قبل اﻹصلاح.
    :: Promoción de alimentos locales y reglamentación de los alimentos importados en cuanto al contenido de grasas UN :: تشجيع الأغذية المحلية، وتنظيم الأغذية المستوردة من حيث نسبة الدهون
    Una solución de este problema consistiría en exigir a las emisoras una cuota mínima de material producido en el país para que la población no quede abrumada por la programación barata importada del extranjero. UN وأحد الحلول الممكنة لهذه المشكلة هو اشتراط بث حصص دنيا من المواد المنتجة محلياً من أجل حماية الأصوات المحلية من طغيان البرامج الرخيصة المستوردة من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more