los asentamientos judíos en el valle del Jordán seguirán bajo control israelí. | UN | وستظل المستوطنات اليهودية في وادي اﻷردن تحت السيطــــرة اﻹسرائيلية. |
Driban, quien se había dedicado por entero a la ampliación de los asentamientos judíos en la Ribera Occidental, había dado muerte al pastor Issa Musif pocos meses antes. | UN | وكان دريبان، الذي كرس نفسه كلية لتوسيع المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، قد قتل الراعي عيسى مصيف منذ بضعة أشهر. |
También debería llegarse a un acuerdo en virtud del cual los asentamientos judíos en los territorios quedaran bajo el control de Israel. | UN | ويجب كذلك أن يوضع ترتيب تظل بمقتضاه المستوطنات اليهودية في الأراضي تحت سيطرة إسرائيل. |
Según un informe del Ministerio de Asuntos Exteriores de Siria, el número de asentamientos judíos en el Golán sirio se ha duplicado y se eleva ahora a 44. | UN | ووفقا لتقرير وزارة الخارجية السورية، فإن عدد المستوطنات اليهودية في الجولان السوري تضاعفت إلى 44 مستوطنة. |
Se informó de apedreamientos de vehículos israelíes en la zona de Ramallah, Hebrón y a la entrada de los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث قذف حجارة على المركبات الاسرائيلية في منطقة رام الله، وفي الخليل، وعند مدخل المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
El 20 de enero, el Consejo de las Comunidades Judías de Samaria (Ribera Occidental) y Gaza presentó ciertos datos y fotografías aéreas al Ministerio de Defensa que presuntamente probarían que los palestinos habían pavimentado “ilegalmente” 35 carreteras de la zona C, que se encuentra totalmente bajo el control de la seguridad israelí. (Ha ' aretz, 20 de enero) | UN | ٢٢٤ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير، قدم مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وغزة إلى وزارة الدفاع بيانات وصورا جوية تزعم إثبات قيام الفلسطينيين " بصفة غير قانونية " برصف ٣٥ طريقا في المنطقة " جيم " الواقعة تحت الرقابة اﻷمنية اﻹسرائيلية الكاملة. )هآرتس، ٢٠ كانون الثاني/ يناير( |
La descarga de las aguas residuales de los asentamientos judíos en tierra palestina plantea un grave problema. | UN | ويـُـمثـل تصريف مياه المجاري مــن المستوطنات اليهودية في الأراضي الفلسطينية مشكلة خطيرة. |
El 18 de julio, fuentes oficiales de Palestina publicaron una declaración en la que se condenaba la expansión de los asentamientos judíos en Hebrón. | UN | ١٠٤ - وفي ١٨ تموز/يوليه، نشرت المصادر الفلسطينية الرسمية بيانا أدانت فيه التوسع في المستوطنات اليهودية في الخليل. |
Entre dichas decisiones se incluyen la ampliación de los asentamientos judíos en los territorios ocupados, los esfuerzos para mantener la gran mayoría de la Ribera Occidental bajo control israelí y la decisión de abrir un túnel próximo a la Mezquita al-Aqsa. | UN | ومــن هذه القرارات توسيع المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة، والجهود الهادفة إلى إبقاء اﻷغلبية الكبرى من الضفة الغربية تحت السيطرة الاسرائيلية وقرار فتح نفق بجوار المسجد اﻷقصى. |
En repetidas resoluciones tanto el Consejo de Seguridad como la Asamblea General han condenado los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y Gaza por constituir una violación del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وصدرت عن كل من مجلس الأمن والجمعية العامة مراراً وتكراراً قرارات تدين إنشاء المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة باعتبارها مخلةً بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Al mismo tiempo, los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y Gaza siguen expandiéndose a pesar de la unánime condena internacional y las seguridades que ha dado el Gobierno de Israel de que se ha restringido esa expansión. | UN | وأثناء ذلك ظلت المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة تتزايد بالرغم من الإدانة الدولية لها بالإجماع وتأكيدات حكومة اسرائيل بأنها فرضت قيوداً علىتزايدها. |
Se ampliarán los asentamientos judíos en Jerusalén oriental. | UN | 30 - ويُزمع التوسع في المستوطنات اليهودية في القدس الشرقية. |
22. los asentamientos judíos en la Ribera Occidental son ilegales. | UN | 22- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية هي مستوطنات غير قانونية. |
los asentamientos judíos en Jerusalén, la Ribera Occidental y el Golán están financiados por capital oficial de los Estados Unidos no sujeto a control y por donaciones privadas exentas de tributación. | UN | إن المستوطنات اليهودية في القدس الشرقية والضفة الغربية والجولان تمول عن طريق رأس مال أمريكي غير مراجع وتبرعات خاصة معفاة من الضرائب. |
Las dos partes se han fijado un máximo de tres años para comenzar a hacer frente a las cuestiones complejas y difíciles de la condición jurídica de Jerusalén, el futuro de los asentamientos judíos en los territorios ocupados y la situación de los refugiados y de las fronteras. | UN | لقـــد أعطــــى الطرفـان نفسيهما فترة ثلاث سنوات يقومان خلالها بالشروع في معالجة المسائــل الصعبة والمعقدة المتمثلة في مركز القدس ومستقبل المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة ومسألتي اللاجئين والحدود. |
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo. | UN | إن تفكيك المستوطنات اليهودية في أجزاء من الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي نجم عن الضغط الدولي، تطور جدير بالترحيب. |
El 10 de enero de 1995, el Consejo de asentamientos judíos en Judea, Samaria y Gaza empezó los trabajos de desmonte y vallado en una zona situada a 400 metros al suroeste del asentamiento de Elkana. | UN | ٣٢٨ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بدأ مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة عملية تمهيد وتسييج لﻷراضي في مكان يقع على مسافة ٤٠٠ متر جنوبا غربي مستوطنة القانة. |
8. los asentamientos judíos de la Ribera Occidental y de Gaza ocupan un lugar prominente en el presente informe. | UN | 8- ويجري التركيز في هذا التقرير على المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة. |
El 11 de junio de 1998, el ejército israelí ocupante emitió una orden por la que se permite el establecimiento de guardias civiles en los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أصدر جيش الاحتلال اﻹسرائيلي أمــرا يسمـح بإنشاء مـا يُطلق عليهم " الحرس المدني " في المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
Además, la mayor parte de la construcción estuvo a cargo de la subdivisión de asentamientos del Consejo de Comunidades Judías de Judea y Samaria (Ribera Occidental) y Gaza, una organización sin fines de lucro. | UN | يضاف إلى ذلك أن معظم أعمال اﻹنشاء يضطلع بها فرع المستوطنات في مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(، وغزة، ﻷغراض لا تستهدف الربـح. |
A ese respecto, el Comité señalaba que el establecimiento de colonias judías en los territorios ocupados era ilegal desde el punto de vista del derecho internacional (en especial según el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra) y constituía una amenaza contra la paz y la seguridad de la región. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن إنشاء المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة عمــل غيــر قانونـي بموجـب القانـون الدولـي )ولا سيما المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة( ويشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
Los trabajos se detuvieron una hora después, pero el Consejo de Asentamientos Judíos de Judea, Samaria y Gaza anunció que los reanudarían al día siguiente. | UN | وتوقف العمل بعد ساعة من ذلك التاريخ ولكن مجلس المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية أعلن أنه سوف يستأنف العمل في اليوم التالي. |
Thus, the recent plans for relocating Bedouins in the Negev -- inside Israel -- as well as decades of promotion of Jewish settlements in the West Bank, including in East Jerusalem, are the new expressions of dispossession of traditional inhabitants and control of the territory. | UN | 98- وهكذا، فإن الخطط المعدة مؤخرا لنقل البدو إلى مناطق أخرى في النجف - داخل إسرائيل - فضلاً عن العقود التي جرى فيها تعزيز المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، هي المظاهر الجديدة للتعبير عن نزع ملكية السكان التقليديين للأراضي والسيطرة عليها(). |