Ha habido casos en que los colonos judíos han destruido y confiscado bienes palestinos durante el toque de queda . | UN | وكانت هناك حالات دمر فيها المستوطنون اليهود الممتلكات الفلسطينية وصادروها بينما كانت تلك التجمعات تحت حظر التجول. |
También se acusaba al ejército israelí de quedarse de brazos cruzados mientras los colonos judíos llevaban a cabo ataques de venganza contra civiles árabes. | UN | واتهم التقرير الجيش الاسرائيلي بأنه لا يحرك ساكنا عندما يشن المستوطنون اليهود هجمات انتقامية ضد المدنيين العرب. |
Hasta ahora los colonos judíos han confiscado unas 18 casas en Selwan. | UN | وقد صادر المستوطنون اليهود حتى اﻵن حوالي ١٨ منزلا في سلوان. |
Ese acto parecía ser un hecho aislado, pero se inscribía en un contexto general de violencia de los colonos judíos contra los palestinos. | UN | وقالوا إن ذلك الفعل هو على ما يبدو فعل منعزل، ولكنه وقع في سياق عام من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون اليهود تجاه الفلسطينيين. |
los colonos judíos y los soldados israelíes han seguido atacando tierras y plantaciones árabes recurriendo a diversos métodos (talas, operaciones de nivelación, incendios voluntarios y saqueo). | UN | واصل المستوطنون اليهود وجنود الجيش الاسرائيلي اعتداءاتهم على اﻷراضي والمزروعات العربية باستخدام وسائل متعددة مثل الاقتلاع والتجريف أو الحرق أو الاتلاف. |
Ese acto parecía ser un hecho aislado, pero se inscribía en un contexto general de violencia de los colonos judíos contra los palestinos. | UN | وقالوا إن ذلك الفعل هو على ما يبدو فعل منعزل، ولكنه وقع في سياق عام من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون اليهود تجاه الفلسطينيين. |
los colonos judíos estuvieron hostigando a la familia de Khalil durante varios meses con el objeto de obligarla a abandonar sus tierras, adyacentes al asentamiento de Tsfar. | UN | وكان المستوطنون اليهود قد دأبوا على مدى عدة أشهر على التحرش بعائلة خليل بهدف إرغامهم على تركه أرضهم المتاخمة لمستوطنة تسفار. |
Además, la adquisición de la nacionalidad por las mujeres árabes está sometida a condiciones discriminatorias y también parece evidente que existe una discriminación en las detenciones administrativas, de las que raramente son objeto los colonos judíos. | UN | وأشارت إلى وجود تمييز في مجال حصول النساء العربيات على المواطَنة وتمييز واضح فيما يتعلق بالاحتجاز اﻹداري الذي لا يخضع له المستوطنون اليهود إلا نادرا. |
Los palestinos sólo disponían del 17% de los recursos de agua contenidos en las napas de la Ribera Occidental, en tanto Israel estaba utilizando el 73% de esos recursos y los colonos judíos de la Ribera Occidental el 10% restante. | UN | ولم يُوفر للفلسطينيين سوى 17 في المائة موارد المياه الجوفية في الضفة الغربية، بينما كان الإسرائيليون يستخدمون 73 في المائة من تلك الموارد، ويستخدم المستوطنون اليهود النسبة المتبقية، أي 10 في المائة. |
El 28 de diciembre, el Ministro de Finanzas y Agricultura de la Autoridad Palestina afirmó que los palestinos debían pagar más en concepto de consumo de agua que los colonos judíos, quienes se beneficiaban de una tarifa subvencionada. | UN | ٢٧٢ - وفي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، شكا وزير المالية والزراعة التابعة للسلطة الفلسطينية من فرض رسوم استهلاك مياه على الفلسطينيين تفوق ما يدفعه المستوطنون اليهود الذين يتمتعون بأسعار معانة. |
El 1º de noviembre, con autorización del Gobierno de Israel, los colonos judíos reanudaron las obras en el asentamiento judío del barrio Ras-Al-Amud, en Jerusalén Oriental. | UN | ففي ١ تشرين الثاني/نوفمبر، وبتفويض من الحكومة اﻹسرائيلية، استأنف المستوطنون اليهود العمل في موقع مستوطنة يهودية في منطقة رأس العمود في القدس الشرقية. |
En momentos en que se supone que la Declaración de Principios firmada por los palestinos y los israelíes está a punto de entrar en vigor y en que se realizan preparativos para establecer comisiones conjuntas y celebrar reuniones para la aplicación de la Declaración, las esperanzas de los palestinos han sido frustradas por los actos de violencia y terrorismo perpetrados por los colonos judíos en los territorios ocupados. | UN | في الوقت الذي أصبــح فيــه إعــلان المبادئ الفلسطيني - الاسرائيلي في طريقه الى التنفيذ، وبدأت الاستعدادات والتحضيرات لتشكيل اللجان والاجتماعات المشتركة لوضعه موضـــع التنفيــذ، أحبطــت آمــال الفلسطينيين بتحقيق اﻷمن إثر أعمال اﻹرهاب والعنف التي ينفذها المستوطنون اليهود في اﻷراضي المحتلة. |
Preocupa al Comité que los palestinos de los territorios ocupados que siguen bajo el control de las fuerzas de seguridad israelíes no gocen de los mismos derechos y libertades que los colonos judíos de esos territorios, en particular en lo que respecta a planificación y permisos de construcción y al acceso a tierras y agua. | UN | ٩٠٣ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن الفلسطينيين الموجودين في اﻷراضي المحتلة الباقين تحـت سيطرة قوات اﻷمن اﻹسرائيلية لا يتمتعون بنفس ما يتمتع به المستوطنون اليهود في تلك اﻷراضي من حقوق وحريات، ولا سيما فيما يتعلق بتراخيص التخطيط والبناء والوصول إلى اﻷرض والماء. |
13. Preocupa al Comité que los palestinos de los territorios ocupados que siguen bajo el control de las fuerzas de seguridad israelíes no gocen de los mismos derechos y libertades que los colonos judíos de esos territorios, en particular en lo que respecta a planificación y permisos de construcción y al acceso a tierras y agua. | UN | ٣١- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن الفلسطينيين الموجودين في اﻷراضي المحتلة والباقين تحـت سيطرة قوات اﻷمن اﻹسرائيلية لا يتمتعون بنفس ما يتمتع به المستوطنون اليهود في تلك اﻷراضي من حقوق وحريات، ولا سيما فيما يتعلق بتراخيص التخطيط والبناء والوصول إلى اﻷرض والماء. |
Protegidos por las fuerzas de ocupación israelí, los colonos judíos impedían que los campesinos y los pastores llegaran a sus fincas declarando las tierras “zona militar cerrada”. | UN | وتحت حماية قوات الاحتلال اﻹسرائيلية، يمنع المستوطنون اليهود المزارعين والرعاة من الوصول إلى مزارعهم بإعلان اﻷرض " منطقة عسكرية مغلقة " . |
El 17 de septiembre, tanto los colonos judíos que habían ocupado dos casas en el barrio Ras al–Amud de Jerusalén oriental como los palestinos rechazaron la solución de transacción según la cual los colonos abandonarían las casas y en su lugar quedarían estudiantes de Yeshiva a cargo de los edificios. (The Jerusalem Times, 19 de septiembre) | UN | ٢٥٧ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر رفض المستوطنون اليهود الذين احتلوا منزلين في حي رأس العمود في القدس الشرقية، والفلسطينيون التسوية التي يقوم المستوطنون بمقتضاها بإخلاء المنزلين على أن يحل مكانهم طلاب مدرسة دينية يهودية يتولون العناية بالمبنيين. )جروسالم تايمز، ١٩ أيلول/سبتمبر( |