"المستوطنين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de colonos en
        
    • los colonos de la
        
    • de los colonos en
        
    • colonos en el
        
    • colonos del
        
    • de colonos de la
        
    • colonos a
        
    • colonos en los
        
    • colono en
        
    • los colonos en la
        
    • de los colonos de
        
    • los asentamientos en
        
    • personas asentadas en
        
    En la actualidad hay 12 asentamientos israelíes ilícitos en la zona y la población total de colonos en Jerusalén oriental asciende a 180.000 personas. UN وتوجد الآن 12 مستوطنة إسرائيلية غير شرعية في هذه المنطقة، ويبلغ مجموع عدد السكان المستوطنين في القدس الشرقية 000 180.
    En la actualidad hay 12 asentamientos israelíes ilícitos en la zona y la población total de colonos en Jerusalén oriental asciende a 180.000 personas. UN وتوجد الآن 12 مستوطنة إسرائيلية غير شرعية في هذه المنطقة. ويبلغ مجموع عدد السكان المستوطنين في القدس الشرقية 000 180.
    Pretendía que los colonos de la población recibían cuatro veces más agua que los residentes palestinos. UN وادعت أن المستوطنين في المدينة يحصلون على أربعة أضعاف المياه التي يحصل عليها السكان الفلسطينيون.
    Los habitantes de la aldea habían organizado una manifestación pacífica para protestar contra las actividades de los colonos en su zona. UN وكان القرويون يسيرون في مظاهرة سلمية للاحتجاج على أنشطة المستوطنين في منطقتهم.
    :: En 2003, el número de nuevos colonos en el distrito ocupado de Kelbajar (Azerbaiyán) aumentó en 350. UN :: ارتفع عدد المستوطنين في مقاطعة كلباجار المحتلة في أذربيجان أثناء عام 2003 بما مجموعه 350 شخصا.
    Los testigos declararon que a los colonos del Golán se les daba todo, desde tierras para cultivar hasta toda el agua que querían. UN وقال أحد الشهود إن المستوطنين في الجولان يحصلون على كل شيء، من اﻷراضي اللازمة للزراعة إلى المياه بالكميات التي يريدونها.
    En esos asentamientos vivía aproximadamente el 50% de toda la población de colonos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ويقيم في هذه المستوطنات نحو ٥٠ في المائة من مجمل المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El trazado del Muro indica claramente que su propósito es incorporar al mayor número posible de colonos a Israel. UN ويتَّضح من مسار الجدار أن الغرض منه هو دمج أكبر عدد ممكن من المستوطنين في إسرائيل.
    El ciclo de violencia se está extendiendo a los civiles israelíes, que han sido víctimas de ataques suicidas con bombas en Israel mismo y de disparos de armas de fuego dirigidos contra colonos en los caminos de circunvalación en las cercanías de los asentamientos. UN وقد طالت دورة العنف بين المدنيين الإسرائيليين الذين يقتلون بواسطة الهجمات الانتحارية بالقنابل في إسرائيل ذاتها وبإطلاق النار على المستوطنين في الطرق الفرعية أو في المناطق المجاورة للمستوطنات.
    Según la Oficina de Población del Ministerio de Población, la población de colonos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ascendía entonces a 161.157 personas. UN ووفقا ﻹدارة السكان في وزارة الداخلية بلغ عدد المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة ١٥٧ ١٦١ نسمة في ذلك الوقت.
    El número de colonos en Jerusalén aumentó en 1999 hasta un total de aproximadamente 170.000. UN وفي عام 1999 زاد عدد المستوطنين في القدس فبلغ مجموعهم قرابة 000 170 مستوطن.
    Como consecuencia de la expansión, la población de colonos en la Ribera Occidental asciende a unas 260.000 personas y la de Jerusalén oriental, a casi 200.000. UN ونتيجة لهذا التوسع، أصبح عدد المستوطنين في الضفة الغربية نحو 000 260 شخص وفي القدس الشرقية أكثر من 000 200.
    Según cálculos basados en datos de la Oficina Central de Estadística, a fines de 1995, los colonos de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental eran 145.000. UN ووفقا للتقديرات التي تستند إلى بيانات المكتب المركزي للاحصاء في نهاية ١٩٩٦، كان عدد المستوطنين في قطاع غزة والضفة الغربية هو ٠٠٠ ١٤٥ مستوطن.
    Los residentes del paraje cercano de Kuful Haris han denunciado que los colonos de la zona se habían vuelto cada vez más agresivos desde la creación de la Autoridad Nacional Palestina. UN وذكر سكان كفل حارث القريبة أنه تتزايد عدوانية المستوطنين في المنطقة منذ وصول السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Los toques de queda son impuestos para conveniencia de los colonos de la zona, puesto que no se aplica a ellos. UN ويبدو أن هذا الحظر مفروض لإراحة المستوطنين في المنطقة فهو غير مفروض عليهم.
    Los ataques revistieron formas diversas y ejemplifican el fenómeno de la violencia de los colonos en toda la Ribera Occidental. UN واتخذت الهجمات أشكالاً مختلفة، وهي شاهد على ظاهرة عنف المستوطنين في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Además, las provocaciones de los colonos en la Jerusalén Oriental ocupada, en particular en la Explanada de las Mezquitas, siguen constituyendo una seria amenaza para la frágil situación. UN كما تتواصل استفزازات المستوطنين في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم الشريف، لتهدد بشكل خطير الحالة الهشة.
    28. Fuentes israelíes han estimado que en 1994 el número de colonos en el Golán aumentó en un 10%. UN ٢٨ - وتقدر المصادر الاسرائيلية أن عدد المستوطنين في الجولان قد ازداد خلال عام ١٩٩٤ بمقدار ١٠ في المائة.
    El plan preveía la provisión de recursos para crear nuevas fábricas en el Golán; la construcción de viviendas adicionales en 10 asentamientos; y el aumento de la población de colonos del Golán en unas 10.000 personas durante los cuatro años siguientes. UN وتتوخى هذه الخطة تخصيص اعتمادات ﻹقامة مصانع جديدة بالجولان، وبناء وحدات سكنية اضافية في عشر مستوطنات، وزيادة عدد المستوطنين في الجولان بنحو ٠٠٠ ١٠ شخص على مدى السنوات اﻷربع القادمة.
    El hecho de que el 76% de la población de colonos de la Ribera Occidental quede rodeada por el muro lo confirma. UN ومما يشهد على صحة ذلك أن 76 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية يعيشون في مناطق محصورة ضمن الجدار.
    El trazado del muro indica claramente que el propósito es incorporar al mayor número posible de colonos a Israel. UN ويستدل بوضوح من مسار الجدار أن الغرض منه هو دمج أكبر عدد ممكن من المستوطنين في إسرائيل.
    A este respecto, el Relator Especial observa un aumento de los casos de desalojo forzado de palestinos y la implantación de colonos en los territorios en el período que abarca el presente examen. UN ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد تزايد حالات الإجلاء القسري للفلسطينيين وتوطين المستوطنين في الأراضي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    El 15 de enero de 1995, un cohete antitanque sin detonador alcanzó el departamento de un colono en Hebrón; nadie resultó herido y fueron pocos los daños materiales. UN ٩٣ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أصاب صاروخ مضاد للدبابات منزوع الصاعق شقة أحد المستوطنين في الخليل. لم يصب أحد بأذى ولم تحدث إلا أضرار مادية محدودة.
    566. El 23 de agosto de 1994, los dirigentes de los asentamientos en Gush Katif, con ocasión del centésimo día de la autonomía, publicaron un informe en el que describían la situación de seguridad en Gush como " difícil y cada vez peor " . UN ٥٦٦ - في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٤ أصدر قادة المستوطنين في غوش قطيف بمناسبة مرور مائة يوم على بدئ الحكم الذاتي، تقريرا وصف الحالة اﻷمنية في غوش بأنها، صعبة وتتزايد سوءا.
    :: No existen grandes desavenencias entre las partes sobre el número de personas asentadas en los territorios ocupados y la naturaleza de los asentamientos. UN لا يوجد خلاف يذكر بين الجانبين بشأن عدد المستوطنين في الأراضي المحتلة وطبيعة المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more