"المستوفاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualizada
        
    • actualizados
        
    • actualizado
        
    • actualizadas
        
    • actualización
        
    • atendidas
        
    • completas
        
    • por cubrir
        
    • rellenados
        
    • es actual
        
    • satisfechas
        
    • actualizaciones
        
    El presente informe periódico se ha preparado a fin de señalar a su atención, y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستوفاة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Este sitio se ampliará aún más, ya que se trata claramente del medio que permite al ACNUR llegar a un público más amplio con la información más actualizada y al menor coste. UN وسيجري تطوير موقع ويب بقدر أكبر حيث من الواضح أنه هو الوسيلة التي يمكن للمفوضية من خلالها الوصول إلى أوسع جمهور، مع أحدث المعلومات المستوفاة وبأقل تكلفة.
    En la medida de lo posible, el Grupo de Trabajo facilita al gobierno de que se trate o a la fuente, si así lo solicitan, información actualizada sobre casos concretos. UN وعند الطلب، يزود الفريق العامل الحكومة المعنية أو المصدر، بما يمكنه من المعلومات المستوفاة عن حالات محددة.
    . La presente versión revisada ha sido preparada a la luz de esas observaciones y de los datos actualizados pertinentes. UN وقد أعد هذا النص المنقح في ضوء هذه التعليقات فضلا عن البيانات المستوفاة ذات الصلة.
    La mayoría de ellas han sido incluidas en el Plan actualizado que se presenta actualmente a la Junta. UN وأُدرج معظم هذه المقترحات في الخطة المستوفاة التي تقدم اﻵن إلى المجلس.
    La presente página pasa revista a las noticias actualizadas de distintos medios internacionales de comunicación y comunicados de prensa de centros de investigación. UN ترصد عبر هذه الصفحة الأنباء المستوفاة من مختلف وسائط الإعلام الدولية والبيانات الصحفية التي تصدرها مراكز البحوث.
    46. El texto completo de la Observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada debería estudiarse como parte integrante de esta actualización. UN 46- وينبغي أن يُدرس النص الكامل للتعليق العام بشأن الحق في الغذاء الكافي كجزء لا يتجزأ من هذه الدراسة المستوفاة.
    La presentación actualizada y transparente de informes contribuye a mejorar la gestión. UN ويساهم وضع التقارير المستوفاة والمتّسمة بالشفافية في تحسين الإدارة.
    En una versión actualizada figurarán también las respuestas de Hungría, Irlanda, Portugal y Turquía. UN وسترد في النسخة المستوفاة التي ستصدر ردود آيرلندا، والبرتغال، وتركيا، وهنغاريا.
    La Lista actualizada se distribuye a las autoridades competentes tan pronto como se recibe en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN تُعمم القائمة المستوفاة على السلطات المختصة بمجرد أن تتلقاها وزارة الخارجية.
    Información actualizada de otras organizaciones UN المعلومات المستوفاة المقدَّمة من منظمات أخرى
    Proyecto de versión actualizada de la política y estrategia sobre el agua del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: Informe del Director Ejecutivo UN مشروع سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المستوفاة بشأن المياه: تقرير المدير التنفيذي
    Proyecto de versión actualizada de la política y estrategia sobre el agua del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN مشروع سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المستوفاة بشأن المياه
    Sólo aquellas que respondan a las cartas de acompañamiento serán incorporadas en la lista de distribución de los futuros informes actualizados. UN ولم يُبق عنهم على قائمة توزيع التقارير المستوفاة مستقبلا إلا من رد منهم على الرسائل التي أُرفقت بها نسخ التقرير.
    . La presente versión revisada ha sido preparada a la luz de esas observaciones y de los datos actualizados pertinentes. UN وقد أعد هذا النص المنقح في ضوء هذه التعليقات فضلا عن البيانات المستوفاة ذات الصلة.
    Dichos manuales actualizados se difunden entre los PMA y sus empresas, incluso durante los talleres nacionales. UN وتم توزيع النسخ المستوفاة هذه على أقل البلدان نمواً وعلى مؤسساتها التجارية، حتى أثناء انعقاد حلقات العمل الوطنية.
    En la parte II del documento actualizado se analizan las nuevas informaciones. UN ويتناول الجزء الثاني من ورقة العمل المستوفاة المعلومات الجديدة.
    Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de UN المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    En el presente capítulo se examinan la política y estrategia actualizadas. UN ويناقش هذا الفصل تلك السياسة والاستراتيجية المستوفاة.
    Informe sobre la marcha de la actualización del estudio sobre la solución pacífica y constructiva de los problemas que afectan a las minorías UN تقرير مرحلي عن الدراسة المستوفاة بشأن النُهُج السلمية والبناءة الواجب اتباعها
    Se someterá a la aprobación de la Conferencia un objetivo cuantitativo relativo a la magnitud de las necesidades de información y servicios sobre planificación de la familia que no están atendidas y a los recursos necesarios para satisfacer tales necesidades. UN وسيقدم إلى المؤتمر اقتراح بتحديد هدف نوعي يتعلق بحجم الحاجة غير المستوفاة من معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة والموارد اللازمة للوفاء بتلك الحاجة، وذلك من أجل الموافقة عليه.
    En consecuencia, pide estadísticas más completas sobre el número de mujeres representadas en los planos del gobierno local y nacional. UN ولذلك فهي تطلب مزيدا من الإحصاءات المستوفاة عن عدد النساء الممثلات على مستوى الحكم المحلي والوطني.
    70. El Director Ejecutivo Adjunto (Programa) presentó el informe titulado “Futuras funciones del Fondo de Población de las Naciones Unidas en la determinación y satisfacción de las necesidades por cubrir en materia de anticonceptivos y de gestión de la logística” (DP/FPA/1996/2). UN ٠٧ - عرض نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج(، التقرير المتعلق ﺑ " الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات " (DP/FPA/1996/2).
    Los formularios de presentación de informes rellenados deberán remitirse a la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría del Convenio de Minamata. UN يتعين تقديم نماذج التقارير المستوفاة إلى مؤتمر الأطراف عن طريق أمانة اتفاقية ميناماتا.
    Estimación para 2002-2003: el 100% de los análisis de la información facilitada sobre el logro de los objetivos de desarrollo sostenible es actual y exhaustivo UN التقدير للفترة 2002-2003: 100 في المائة من تحليلات المعلومات المستوفاة وحسنة التوقيت التي يتم توفيرها بشأن تنفيذ أهداف وغايات التنمية المستدامة
    El desequilibrio entre las necesidades y la demanda de la población de refugiados y los recursos humanos y financieros disponibles impidieron al Organismo abordar necesidades prioritarias de salud no satisfechas. UN وأدى اختلال التوازن بين احتياجات السكان اللاجئين وطلباتهم من ناحية والموارد البشرية والمالية المتاحة من ناحية أخرى إلى عدم تمكّن الوكالة من تلبية الاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير المستوفاة.
    De ahí que fueran innecesarias las actualizaciones anuales. UN والبيانات السنوية المستوفاة لا تعتبر بالتالي ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more