"المستوى الإقليمي ودون" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel regional y
        
    • subregional y
        
    • ámbito regional y
        
    • plano regional y
        
    Ante la magnitud de los problemas de África, la mayoría de los organismos han aumentado su apoyo al continente a nivel regional y subregional. UN وحدا حجم التحديات في أفريقيا بمعظم الوكالات إلى زيادة دعمها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في القارة.
    Durante las últimas dos semanas se ha insistido en la necesidad de poner de relieve en el Programa de acción y en su mecanismo de seguimiento la importancia de las actividades que se realizan a nivel regional y subregional. UN وجرى التشديد في الأسبوعين الماضيين على أن برنامج العمل وآلية متابعته يجب أن يؤكدا أهمية الأنشطة المضطلع بها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي.
    Existen, en efecto, varios aspectos de cooperación normativa, analítica y técnica en la labor del sistema de las Naciones Unidas que se pueden abordar muy eficazmente a nivel regional y subregional, donde es más fácil hallar y definir soluciones apropiadas a los problemas planteados. UN وهناك في الواقع العديد من جوانب التعاون التقني التحليلية المعيارية في أعمال منظومة الأمم المتحدة التي يمكن معالجتها بشكل فعال على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، حيث يمكن بمزيد من اليسر إيجاد وتحديد الحلول المناسبة للمشاكل بشكل أفضل.
    Se está elaborando un documento de síntesis sobre el anteproyecto del PAR que se ultimará con la participación de las entidades interesadas a nivel regional, subregional y nacional. UN ويجري إعداد ورقة مناقشة عن المشروع التمهيدي لبرنامج العمل الإقليمي وستستكمل بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Deberían centrarse en la prestación de asistencia a las regiones y subregiones para diseñar y ejecutar sus programas de ámbito regional y subregional. UN وينبغي للمؤسسات أن تركز على مساعدة المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في تصميم وتنفيذ برامجها الإقليمية ودون الإقليمية.
    Los equipos multidisciplinarios de la OIT y los equipos regionales del FNUAP, al actuar en el plano regional y subregional, han prestado por lo general una mayor atención a la modalidad de CTPD en las actividades de cooperación técnica. UN ومالت اﻷفرقة المتعددة التخصصات التابعة لمنظمة العمل الدولية واﻷفرقة اﻹقليمية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بسبب عملها على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، إلى إيلاء المزيد من الاهتمام في أنشطة التعاون التقني لوسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    ii) Aumento del número de asociaciones, mecanismos y redes de colaboración que participan en la aplicación de medidas de gestión ambiental a nivel regional y subregional UN ' 2` ازدياد عدد الشراكات وآليات التعاون والشبكات العاملة على تنفيذ تدابير التنظيم البيئـي على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
    ii) Mayor número de asociaciones, mecanismos y redes de colaboración que participan en la aplicación de medidas de gestión ambiental a nivel regional y subregional UN ' 2` ازدياد عدد الشراكات وآليات التعاون والشبكات العاملة على تنفيذ تدابير التنظيم البيئـي على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
    iv) Dos cursos prácticos o reuniones, a nivel regional y subregional, de jefes de laboratorios de ensayos sobre drogas, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y autoridades judiciales, a fin de promover la colaboración entre los servicios de laboratorio y los organismos que participan en la fiscalización de drogas; UN `4 ' عقد حلقتي عمل أو اجتماعين على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لرؤساء مختبرات اختبار المخدرات والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون والسلطات القضائية لتعزيز التعاون بين الدوائر والوكالات المختصة بالاختبارات والتي لها دور في مراقبة المخدرات؛
    5. Se destacaron las actividades a nivel regional y subregional y la importancia de la participación de las organizaciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor de la Comisión. UN ``5 - وتم إبراز الأنشطة التي جرت على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، واعتبرت مشاركة المنظمات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في اللجنة أمرا هاما.
    El UNIFEM colabora también a nivel regional y subregional para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en las políticas de las comunidades económicas regionales. UN 68 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً على كل من المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Reiterando su exhortación a los Estados Miembros para que intensifiquen su cooperación y solidaridad, en particular mediante arreglos y acuerdos bilaterales y multilaterales encaminados a prevenir y reprimir los ataques terroristas, y alentando a los Estados Miembros a reforzar la cooperación a nivel regional y subregional, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الدول الأعضاء إلى تعزيز تعاونها وتضامنها، وبخاصة من خلال اتفاقات وترتيبات على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع وقمع الهجمات الإرهابية ويشجع الدول الأعضاء على تعزيز تعاونها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي،
    Reiterando su exhortación a los Estados Miembros para que intensifiquen su cooperación y solidaridad, en particular mediante arreglos y acuerdos bilaterales y multilaterales encaminados a prevenir y reprimir los ataques terroristas, y alentando a los Estados Miembros a reforzar la cooperación a nivel regional y subregional, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الدول الأعضاء إلى تعزيز تعاونها وتضامنها، وبخاصة من خلال اتفاقات وترتيبات على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع وقمع الهجمات الإرهابية ويشجع الدول الأعضاء على تعزيز تعاونها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي،
    A. Generalidades En la resolución 46/36 L y en resoluciones posteriores, la Asamblea General pidió a los Estados Miembros que cooperasen a nivel regional y subregional, teniendo plenamente en cuenta las condiciones específicas que prevalecieran en la región o subregión, con miras a intensificar y coordinar los esfuerzos internacionales destinados a aumentar la franqueza y la transparencia en materia de armamentos. UN 49 - في القرار 46/36 لام، وفي قرارات لاحقة، دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى أن تتعاون على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، مع المراعاة الكاملة للظروف النوعية السائدة في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، على تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى زيادة الانفتاح والوضوح في مسألة التسلح.
    b) Invitar a los órganos rectores de las organizaciones del sistema a tener más en consideración y de forma más sistemática los aspectos regionales de la cooperación para el desarrollo y a promover medidas que faciliten una colaboración interinstitucional más intensa a nivel regional y subregional, especialmente mediante la armonización gradual de sus estructuras regionales entre sí y con las comisiones regionales; UN (ب) ودعوة مجالس الإدارة في مؤسسات المنظومة، إلى إيلاء قدر أكبر من الاعتبار وبشكل أكثر انتظاما للأبعاد الإقليمية في التعاون الإنمائي وتعزيز التدابير من أجل تحقيق تعاون مشترك بين الوكالات أكثر تكثيفا على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، بجملة وسائل منها زيــادة الانسجام بيــن الهياكل الإقليمية، فيما بينها ومع اللجان الإقليمية؛
    Si bien ya existe una red de sistemas de observación climática y meteorológica a nivel internacional, a menudo no está complementada por sistemas compatibles en los niveles regional, subregional y nacional, particularmente en África. UN وعلى الرغم من وجود شبكة نظم لمراقبة المناخ والطقس على المستوى الدولي، فإن هذه الشبكة لا تكملها في كثير من الأحيان نظم متوافقة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والقُطري، لا سيما في أفريقيا.
    Sobre la base de ese análisis, el PNUMA ha tratado de definir posibles proyectos y actividades, que podrían emprenderse a niveles regional, subregional y nacional, conjuntamente con otras partes interesadas y con el apoyo sustantivo de la sede del PNUMA. UN واستناداً إلى هذا التحليل قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشكل مبدئي بتحديد المشاريع والأنشطة المحتملة التي يمكن أن تنفذ على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني بالتنسيق مع أصحاب المصالح الآخرين وبالدعم الأساسي من مقار برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Deberían centrarse en la prestación de asistencia a las regiones y subregiones para diseñar y ejecutar sus programas de ámbito regional y subregional. UN وينبغي للمؤسسات أن تركز على مساعدة المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في تصميم وتنفيذ برامجها الإقليمية ودون الإقليمية.
    En particular, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) afirman que debido a la descentralización del procedimiento de adopción de decisiones y a la gestión de las actividades en el plano regional y subregional, la CTPD ha captado mayor atención. UN ويؤكد بوجه خاص كل من منظمة العمل الدولية، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية اجتذب مزيدا من الاهتمام بفضل تحقيق اللامركزية في صنع القرارات وفي إدارة العمليات على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more