"المستوى التشريعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel legislativo
        
    • legislativa
        
    • plano legislativo
        
    • ámbito legislativo
        
    • planos legislativo
        
    • legislativos
        
    • nivel normativo
        
    • medidas legislativas
        
    • nivel de la legislación
        
    • legislación nacional
        
    No obstante, esa disposición está abierta a interpretaciones y debería aclararse a nivel legislativo. UN ولكن هذا الحكم يترك مجالا للتفسير، وينبغي زيادة توضيحه على المستوى التشريعي.
    Se han producido algunas novedades importantes a nivel legislativo después de la presentación del último informe. UN هناك تطورات هامة حدثت على المستوى التشريعي منذ التقرير السابق.
    Esa iniciativa elevará los temas relativos a la diáspora al nivel legislativo. UN هذه المبادرة سترفع أمورا متعلقة بالمغتربين إلى المستوى التشريعي.
    La intervención legislativa suele ser necesaria para lograr la igualdad de remuneración y la no discriminación. UN فتحقيق المساواة في الأجر وعدم التمييز بين الجنسين كثيرا ما يتطلب تدخلات على المستوى التشريعي.
    Del análisis de esos textos constitucionales se desprende que en el plano legislativo no hay ninguna discriminación contra la mujer. UN ويتبيﱠن من تحليل هذه النصوص الدستورية أنه لا يمكن حجز أي تمييز إزاء المرأة على المستوى التشريعي.
    Quieren que se promuevan y protejan los derechos humanos y que se erradique la estigmatización y la discriminación en el ámbito legislativo. UN إنهم يريدون لحقوق الإنسان أن تُحمى وأن تعزز، ويريدون إزالة الوصم بالعار والتمييز على المستوى التشريعي.
    La cuestión de la compensación también se viene analizando a nivel legislativo. UN ويجري أيضاً معالجة قضية التعويضات على المستوى التشريعي.
    Se prevé que esos programas se traduzcan en cambios de los sistemas iraquíes a nivel legislativo y ejecutivo y sobre el terreno. UN ويتوقع لهذه البرامج أن تحدث تغييرات في النظم العراقية على المستوى التشريعي والتنفيذي والميداني.
    Asimismo, celebró las intervenciones efectuadas con ese fin a nivel legislativo, programático y educativo. UN ورحّبت أيضاً بإجراءات التدخل التي اتُخذت على المستوى التشريعي والبرنامجي والتعليمي تحقيقاً لهذه الغاية.
    De esta manera, se ha garantizado a nivel legislativo el derecho de todo ciudadano de Rusia de salir libremente de la Federación rusa y regresar a su territorio sin ser molestado. UN وترتب على ذلك أن حق كل مواطن في روسيا في السفر بحرية من الاتحاد الروسي والعودة الى أراضيه دون عائق أصبح مكفولاً على المستوى التشريعي.
    En el nivel legislativo y reglamentario: UN على المستوى التشريعي والتنظيمي:
    23. La Oficina también ha recibido apoyo a nivel legislativo. UN ٢٣- كما تلقت المفوضية دعماً على المستوى التشريعي.
    Con respecto a la violencia contra las mujeres, la AFJB señaló que en los últimos años la posición de la mujer en la sociedad beninesa había mejorado relativamente, y en particular a nivel legislativo. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أفادت الرابطة بأنه خلال السنوات الأخيرة تحسَّن وضع المرأة نسبياً داخل مجتمع بنن وبوجه خاص على المستوى التشريعي.
    La Subdivisión debe seguir prestando asistencia para la ratificación y la aplicación legislativa de los instrumentos internacionales y centrarse en los instrumentos que tengan una menor tasa de ratificación. UN وينبغي أن يواصل الفرع تقديم المساعدة من أجل التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها على المستوى التشريعي وأن يركّز على الصكوك التي تشهد معدلات تصديق منخفضة.
    Después de la rápida respuesta legislativa del año pasado, el Gobierno de los Estados Unidos probablemente esperará a ver lo que sucede en el sector privado antes de tomar otras medidas. UN وبعد ردة الفعل السريعة التي صدرت من حكومة الولايات المتحدة على المستوى التشريعي طيلة السنة الماضية، يُحتمل أن تتريث الحكومة حتى ترى ما حدث في القطاع الخاص قبل الإقدام على إجراءات أخرى.
    EL plano legislativo, JUDICIAL U OTRO UN على المستوى التشريعي أو القضائي أو غيرهما من المستويات
    EN EL plano legislativo, JUDICIAL U OTRO UN على المستوى التشريعي أو القضائي أو غيرهما من المستويات
    Se espera que el nuevo procedimiento legislativo ordinario relativo a la migración contribuya a evitar la politización al respecto en el ámbito legislativo. UN ومن المأمول فيه أن تساعد الإجراءات القانونية العادية الجديدة للهجرة على تجنب تسييس الهجرة على المستوى التشريعي.
    El Estado de Qatar ha realizado esfuerzos notables en los planos legislativo, institucional y promocional para potenciar y proteger los derechos de los discapacitados. UN بذلت دولة قطر جهوداً مقدرة على المستوى التشريعي والمؤسسي والتوعوي من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los indicios esperanzadores de que el Gobierno está considerando relajar estas restricciones no se han traducido en cambios legislativos. UN ولم تُفض المؤشرات الإيجابية التي توحي بأن الحكومة تنظر في التخفيف من هذه القيود إلى إحداث تغييرات على المستوى التشريعي.
    La reciente ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que había sido recomendada en el marco del Examen Periódico Universal, ilustra bien los avances logrados a nivel normativo. UN ويعتبر التصديق مؤخرا، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بناء على التوصية التي قدمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل، خير شاهد على التقدم المحرز على المستوى التشريعي.
    Era necesario adoptar más medidas legislativas y a todos los niveles locales para abordar y promover estas cuestiones. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير على المستوى التشريعي وعلى جميع المستويات المحلية للتصدي لهذه القضايا وتعزيزها.
    El principio constitucional de igualdad entre hombres y mujeres se aplica también al ámbito doméstico y familiar, con consecuencias a nivel de la legislación ordinaria, en particular en los ámbitos del derecho de la familia y del derecho penal. UN مبدأ المساواة الدستورية بين الرجال والنساء متصور في إطار العلاقات المنزلية وبين أفراد الأسرة، بتبعات على المستوى التشريعي دون الدستوري، لا سيما في مجال قانون الأسرة والقانون الجنائي.
    La representante explicó que la definición del turismo sexual que afecta a niños tal como estaba redactada en ese momento era demasiado amplia e imprecisa y, por lo tanto, planteaba dificultades respecto de su aplicación a nivel de la legislación nacional, particularmente en su país que preveía la aplicación directa de las normas internacionales. UN وأوضحت الممثلة أن تعريف السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال، كما صيغ حالياً، تعريف واسع جداً وغامض جداً وبالتالي ينطوي على صعوبات فيما يتعلق بتطبيقه على المستوى التشريعي الوطني، وخاصة في بلدها الذي ينص على تطبيق المعايير الدولية مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more