"المستوى التقني" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel técnico
        
    • plano técnico
        
    • técnicas
        
    • carácter técnico
        
    • planos técnico
        
    • ámbito técnico
        
    • niveles técnico
        
    • aspecto técnico
        
    • aspectos técnicos
        
    • punto de vista técnico
        
    Por tanto, proporcionan un foro y una red para la cooperación entre sus Estados miembros y entre éstos y otros Estados a nivel técnico. UN وبهذا توفر هذه اللجان محفلا وشبكة للتعاون فيما بين أعضائها وبين هذه الدول والدول اﻷخرى على المستوى التقني.
    En las reuniones de consulta y de coordinación a nivel de la Sede deberá participar el personal de nivel técnico superior. UN وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم.
    Además, durante este período se celebraron 24 reuniones de nivel técnico. UN وفضلا عن ذلك، عقدت خلال هذه الفترة ٢٤ جلسة على المستوى التقني.
    Desde entonces, se han hecho esfuerzos por poner en práctica las disposiciones del acuerdo, especialmente en lo que respecta al intercambio de información y expertos en el plano técnico. UN ومنذ ذلك الحين، بُذلت جهود لتنفيذ أحكام الاتفاق وخاصة فيما يتصل بتبادل المعلومات والخبرة الفنية على المستوى التقني.
    También se realizan visitas conjuntas sobre cuestiones técnicas dentro de Somalia. UN وتجرى الزيارات المشتركة داخل الصومال على المستوى التقني أيضا.
    Además, se celebraron dos reuniones de carácter técnico entre los expertos de la Comisión y sus homólogos iraquíes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماعان على المستوى التقني بين خبراء اللجنة ونظرائهم العراقيين.
    Entre tanto, proseguirá la labor en el nivel técnico. UN وفي غضون ذلك، سيتواصل العمل على المستوى التقني.
    Continúan las conversaciones sobre esta cuestión a nivel técnico. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى التقني.
    Se informó también al Mecanismo de que se había realizado una reunión de nivel técnico entre los servicios de seguridad de Angola y Burkina Faso. UN وأُبلغت الآلية أيضا بأنه تم عقد اجتماع على المستوى التقني بين الدوائر الأمنية لأنغولا وبوركينا فاسو.
    Bangladesh está examinando a nivel técnico la posibilidad de promulgar la legislación que sea necesaria para poner en práctica los instrumentos en que sea parte o esté por hacerse parte. UN وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها.
    El software lo rige a nivel técnico. UN وتحكم البرمجيات كل ذلك على المستوى التقني.
    Los problemas técnicos que aparecen se resuelven a nivel técnico. UN ويجري على المستوى التقني تسوية ما يظهر من مشاكل.
    Las conclusiones contenidas en el informe de la misión deberían analizarse lo antes posible en una reunión de nivel técnico que se organizaría como resultado de la misión de evaluación ambiental. UN ينبغي مناقشة استنتاجات تقرير البعثة في اجتماع يعقد على المستوى التقني في أسرع وقت ممكن كمتابعة لبعثة التقييم البيئي.
    Preocupada por las crecientes disparidades entre los Estados Miembros en cuanto al nivel técnico de sus servicios científicos y de laboratorio, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد اتّساع الفجوة بين الدول الأعضاء من حيث المستوى التقني لخدماتها المختبرية والعلمية،
    Preocupada por las crecientes disparidades entre los Estados Miembros en cuanto al nivel técnico de sus servicios científicos y de laboratorio, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد اتّساع الفجوة بين الدول الأعضاء من حيث المستوى التقني لخدماتها المختبرية والعلمية،
    Se celebraron regularmente reuniones de coordinación con el Gobierno tanto al más alto nivel como a nivel técnico. UN فقد عقدت اجتماعات تنسيق دورية مع الحكومة على أرفع المستويات وعلى المستوى التقني.
    Destacó la necesidad de fomentar las capacidades nacionales en materia de derechos humanos, tanto a nivel técnico como al de actuaciones normativas. UN وشددت على الحاجة إلى تشجيع القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، على المستوى التقني وعلى مستوى تحديد المعايير.
    La Misión continuará trabajando con la EULEX a nivel técnico sobre el terreno en la esfera del estado de derecho. UN وستواصل البعثة العمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني على الأرض في مجال سيادة القانون.
    En el plano técnico, el Grupo de Trabajo trataba de aplicar las Normas demasiado pronto y era mejor dejarlas reposar durante un tiempo. UN فعلى المستوى التقني يحاول الفريق العامل أن ينفذ القواعد في وقت مبكر جدا في حين أن الأفضل أن يتركها بعض الوقت.
    El UNICEF también propondrá la celebración de reuniones técnicas para formular directrices operacionales para las oficinas exteriores, con miras a mejorar los arreglos de trabajo sobre la base de la complementariedad y las ventajas comparativas de ambas organizaciones. UN وستقترح اليونيسيف أيضا عقد اجتماعات على المستوى التقني ﻹعداد مبادئ توجيهية تشغيلية للمكاتب الميدانية بغية تعزيز ترتيبات العمل مع الاستفادة من التكامل والميزات النسبية لكلتا المنظمتين.
    Suiza sugiere respetuosamente que: i) la CNUDMI es la organización internacional más apropiada para ocuparse de una cuestión de esta naturaleza y ii) ninguna labor similar de carácter técnico como la prevista en la propuesta de Suiza ha sido realizada o se realiza actualmente. UN وتسلّم سويسرا مع وافر الاحترام `1` بأن الأونسيترال هي أنسب من أي منظمة دولية أخرى لمعالجة هذا النوع من القضايا، `2` وأنه لم يضطلع حتى الآن ولا يضطلع حاليا بعمل مماثل على المستوى التقني الذي يرتئيه المقترح السويسري.
    El programa de apoyo al gobierno local que llevan a cabo conjuntamente el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización y el PNUD ha venido apoyando el proceso de descentralización desde 2003 en los planos técnico y político. UN وقد قدم برنامج دعم الحكم المحلي الذي يشترك في رعايته صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لعملية اللامركزية منذ عام 2003 على مستوى السياسات وعلى المستوى التقني.
    En el ámbito técnico, el experimento Castor ha permitido estudiar y validar en órbita la caracterización dinámica de las estructuras y de los principios de amortiguación activa de las vibraciones. UN وعلى المستوى التقني أتاحت تجربة كاستور من دراسة الخصائص الدينامية للهياكل والمبادىء التي تحكم التخميد الفعال للاهتزازات في المدار والتحقق منها .
    Se dieron como ejemplos de una coordinación intersectorial nacional fructífera el establecimiento de comités interministeriales en los niveles técnico, normativo y político. UN وشملت الأمثلة على التنسيق الوطني الناجح المشترك بين القطاعات إنشاء لجان مشتركة بين الوزارات على المستوى التقني ومستوى السياسة العامة ومستوى السياسات المحلية.
    Los donantes agradecerían una interacción temprana con el Gobierno del Líbano en el aspecto técnico de esta cuestión. UN وسترحب الجهات المانحة بالتواصل المبكر مع حكومة لبنان بشأن هذه المسألة على المستوى التقني.
    No hemos recibido ninguna respuesta a nuestras reiteradas expresiones de disposición de la parte turcochipriota a examinar los aspectos técnicos de la restauración del Monasterio. UN ولم نتلق إلى الآن ردا على نداءاتنا المتكررة التي أعربنا فيها عن استعداد الجانب القبرصي التركي لمناقشة مسألة ترميم الدير على المستوى التقني.
    El Comité Electoral Nacional dio muestras de su capacidad de celebrar elecciones bien organizadas desde el punto de vista técnico. UN وأثبتت لجنة الانتخابات الوطنية قدرتها على إجراء انتخابات جيدة على المستوى التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more