Los contribuyentes también pueden aprovechar sus inversiones participando al nivel operacional en los programas y proyectos de la Escuela Superior. | UN | ويمكن للمساهمين تحقيق فائدة أكبر من استثماراتهم عن طريق المشاركة على المستوى التنفيذي في برامج الكلية ومشاريعها. |
También se celebraron reuniones quincenales a nivel operacional del Foro de Coordinación Trilateral | UN | وعقدت الاجتماعات على المستوى التنفيذي لمنتدى التنسيق الثلاثي كل أسبوعين أيضا |
En el marco de este sistema, los mecanismos de reclamación a nivel operacional pueden ofrecer recursos y soluciones de fase temprana. | UN | وداخل هذا النظام، يمكن لآليات التظلم على المستوى التنفيذي أن توفر اللجوء إليها وحل القضية في مرحلة مبكرة. |
El cargo se ha establecido asimismo a nivel ejecutivo en seis ministerios. | UN | وأُنشئ أيضا منصب مماثل على المستوى التنفيذي في ست وزارات. |
Foros multisectoriales a nivel ejecutivo para examinar las prioridades de la seguridad pública | UN | اجتماعات للمنتدى المتعدد القطاعات على المستوى التنفيذي لاستعراض الأولويات الأمنية العامة |
La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. | UN | وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك. |
Ello es atribuible a la decisión de incluir, por primera vez, recomendaciones hechas mediante observaciones realizadas a nivel operativo sobre el terreno a fin, de reflejar el ámbito mundial, cada vez más amplio, de la OSSI. | UN | ويعزى هذا إلى القرار الذي اتخذ لأول مرة بإدراج التوصيات الناتجة عن ملاحظات تم التوصل إليها على المستوى التنفيذي في الميدان بحيث تعكس اتساع نطاق التغطية التي يقوم بها المكتب عالميا. |
A nivel operacional, la Organización aún lucha por confirmar su credibilidad en cuanto al cumplimiento de las aspiraciones de los pueblos y las naciones. | UN | وعلى المستوى التنفيذي لا تزال المنظمة تناضل لكي تؤكد مصداقيتها في الوفاء بتطلعات الشعوب واﻷمم. |
Arreglos de comando a nivel operacional | UN | ترتيبات القيادة على المستوى التنفيذي |
La respuesta radica en la cooperación técnica y en programas de capacitación a nivel operacional. | UN | ويكمن الحل في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التنفيذي. |
En suma, aunque habrá una mayor centralización a nivel normativo, se mantendrá la descentralización a nivel operacional. | UN | وباختصار، سيكون هناك المزيد من المركزية على مستوى السياسات، ولكن سيتم الإبقاء على اللامركزية على المستوى التنفيذي. |
La Fundación participaría en proyectos y programas orientados hacia objetivos a nivel operacional, y procuraría potenciar a otros asociados públicos y privados y fuentes de cofinanciamiento, especialmente a niveles municipales y subnacionales. | UN | وسيساهم في مشاريع وبرامج موجهة على المستوى التنفيذي وسيسعى إلى تفعيل الشركاء الآخرين من القطاعين العام والخاص وموارد التمويل المشترك، لاسيما على مستوى المدينة والمستوى دون الوطني. |
También acoge favorablemente la iniciativa de designar a un organismo que tenga la responsabilidad principal de la protección de los derechos de los desplazados internos a nivel operacional. | UN | ويرحب أيضا بالمبادرة إلى تعيين وكالة يُعهد إليها بالمسؤولية الأولى عن حماية حقوق المشردين داخليا على المستوى التنفيذي. |
Prácticamente no existen directrices claramente formuladas para orientar las decisiones a nivel operacional. | UN | وتكاد المبادئ التوجيهية المكتوبة بوضوح لتوجيه التفكير على المستوى التنفيذي تكون معدومة. |
No obstante, la representación de la mujer a nivel ejecutivo había disminuido marcadamente del 25,5% al 12,4%, en el mismo período. | UN | بيد أن تمثيل المرأة في المستوى التنفيذي قد انخفض بشدة من ٢٥,٥ في المائة إلى ١٢,٤ في المائة خلال نفس الفترة. |
Con los auspicios de la Segunda Comisión, se celebrarán las siguientes reuniones de información a nivel ejecutivo: | UN | ستنعقد تحت رعاية اللجنة الثانية وعلى المستوى التنفيذي الجلسات اﻹعلامية التالية: |
Con los auspicios de la Segunda Comisión, se celebrarán las siguientes reuniones de información a nivel ejecutivo: | UN | ستنعقد تحت رعاية اللجنة الثانية وعلى المستوى التنفيذي الجلسات اﻹعلامية التالية: |
La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. | UN | وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك. |
La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Por otra parte, el UNICEF trabaja muy activamente en la coordinación interinstitucional para integrar e incorporar las cuestiones indígenas en el nivel operativo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل اليونيسيف بنشاط كبير أيضا في تنسيق العمل بين الوكالات في مجال دمج قضايا الشعوب الأصلية وتعميم مراعاتها على المستوى التنفيذي في منظومة الأمم المتحدة. |
Posteriormente el plan se ajustó y se elaboraron los detalles con representantes a nivel de trabajo. | UN | وقد عدلت الخطة بعد ذلك ووضعت تفاصيلها بالاشتراك مع ممثلين عن المستوى التنفيذي. |
Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. | UN | وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي. |
Tras la reciente graduación de su decimotercera promoción de nivel básico, la Academia ha capacitado a un total de 3.923 policías de nivel básico y 102 de los niveles ejecutivo y superior. | UN | وبتخريج الفــوج الثالث عشــر مــن المستـوى اﻷساسـي باﻷكاديمية مؤخرا، يبلغ مجموع من تخرجوا بها ٣٢٩ ٣ شرطيا من المستوى اﻷساسي و ٢٠١ من شرطي المستوى التنفيذي واﻷعلى. |
La Junta Ejecutiva se mostró particularmente satisfecha con el establecimiento del comité directivo y de aplicación sobre cuestiones de género, presidido por el Administrador, y pidió que se adoptaran otras medidas para mejorar los sistemas de incentivos y responsabilización del personal en el plano operativo y entre todos los directores. | UN | ويشعر المجلس التنفيذي بتشجيع خاص لإنشاء لجنة معنية بالتوجيه والتنفيذ في الشؤون الجنسانية، برئاسة مدير البرنامج، ودعا إلى اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز نظم التحفيز والمساءلة بالنسبة للموظفين على المستوى التنفيذي وكذلك لعامة موظفي الإدارة العليا. |
También preocupa a Bangladesh que los países en desarrollo sigan estando insuficientemente representados en los niveles ejecutivos de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أيضا عن قلق بنغلادش لأن البلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى التنفيذي في هيئات الأمم المتحدة. |
Al Comité le preocupa que los profundos cambios legislativos que se están llevando a cabo en el Estado Parte no hayan ido acompañados por una protección real de los derechos humanos en el plano de la aplicación. | UN | ٤٧٣ - يساور اللجنة القلق ﻷن التغييرات التشريعية العميقة الجارية داخل الدولة الطرف لا تواكبها حماية فعلية لحقوق اﻹنسان على المستوى التنفيذي. |