"المستوى الحكومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel gubernamental
        
    • nivel de gobierno
        
    • plano gubernamental
        
    • gobiernos
        
    • nivel estatal
        
    • intergubernamental
        
    • escala gubernamental
        
    • nivel público
        
    • nivel del gobierno
        
    • el ámbito gubernamental
        
    Las Normas son bien conocidas en el nivel gubernamental y en los medios relacionados con las personas con discapacidad. UN القواعد معروفة جيدا على المستوى الحكومي وفي أوساط المعوقين.
    La cooperación bilateral a nivel gubernamental y de organizaciones no gubernamentales ofrece también oportunidades para la interacción científica. UN وهناك فرص متاحة أيضاً للتفاعل العلمي من خلال التعاون الثنائي على المستوى الحكومي ومستوى المنظمات غير الحكومية.
    La cooperación internacional es necesaria no sólo a nivel gubernamental, sino también entre medios privados. UN والتعاون الدولي ليس مطلوبا على المستوى الحكومي فحسب، بل أيضا بين الشركاء في القطاع الخاص.
    Sólo cuando las consultas no dan resultado, las controversias se refieren al nivel de gobierno inmediatamente superior. UN ولا تحال المنازعات الى المستوى الحكومي التالي إلا بعد فشل المشاورات.
    Una de las más importantes era que permitía a la misión conocer el país asociado, tanto en el plano gubernamental como en el comunitario. UN وقالت إن اﻷهم من كل ذلك أن يتعرف أعضاء البعثة على البلد الشريك على كل من المستوى الحكومي ومستوى القاعدة الشعبية.
    Sus evaluaciones a menudo apuntalan acciones importantes a nivel de los gobiernos. UN وغالباً من تُستخدم تقييماتها كأساس لإجراءات هامة على المستوى الحكومي.
    La creación a nivel gubernamental de una comisión de investigación sobre las desapariciones se consideró un paso positivo. UN واعتُبر إنشاء لجنة تحقيقات على المستوى الحكومي تعنى بحالات الاختفاء خطوة إيجابية.
    La subregión carece de un mecanismo para garantizar la seguridad y la estabilidad a nivel gubernamental. UN وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي.
    Si bien el Gobierno de Israel se niega a aceptar mi mandato y, por tanto, a mantener ningún contacto conmigo a nivel gubernamental durante mis visitas, con dicha carta ha facilitado enormemente mis desplazamientos. UN ولئن كانت حكومة إسرائيل ترفض قبول ولايتي وبالتالي إقامة أية اتصالات معي على المستوى الحكومي أثناء زياراتي، إلا أنها سهلت تنقلاتي إلى حد كبير بمدي بالرسالة الوارد وصفها أعلاه.
    El Primer Ministro Misick negó categóricamente la existencia de corrupción a nivel gubernamental en el Territorio. UN ورفض رئيس الوزراء ميسيك رفضا باتا وجود أي فساد على المستوى الحكومي في الإقليم.
    La delegación que recibió el Comité dio a entender que había corrupción, incluso a nivel gubernamental. UN ويشير البيان الذي تلقته اللجنة ضمناً إلى وجود الفساد، بما في ذلك على المستوى الحكومي.
    Estimación para 2010: Marco y plan de acción negociados a nivel gubernamental UN الأداء المقدّر لعام 2010: التفاوض حول الإطار وخطة العمل على المستوى الحكومي
    Los comités de protección de la infancia, establecidos a nivel gubernamental también aseguraban medidas de seguimiento. UN كما تكفل لجان حماية الطفل المنشأة على المستوى الحكومي متابعة هذا الأمر.
    El apoyo a la seguridad química se vuelve impredecible cuando se presta a los proyectos de manera individual en vez de constituir un elemento básico de las políticas económicas y de desarrollo en el nivel gubernamental superior. UN ويصبح الدعم للسلامة الكيميائية أمراً لا يمكن التنبؤ به إذ أنه يُمنح على أساس كل مشروع على حدة بدل أن يشغل موضعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستوى الحكومي الرفيع.
    La finalidad de este Instituto es lograr la plena efectividad del derecho de los jóvenes a participar a nivel gubernamental, de manera que la política sobre la juventud sea eficaz. UN ويهدف المعهد إلى التعبير عن حق الشباب في المشاركة على المستوى الحكومي ومنحهم تجربة كاملة في هذا السياق، كي تصبح السياسة المتعلقة بالشباب أكثر فعاليةً وكفاءة.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y de la Salud será el responsable de la coordinación intersectorial del proyecto a nivel gubernamental. UN وستتولى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة مسؤولية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على المستوى الحكومي في ما يتعلق بالمشروع.
    Los mecanismos nacionales a nivel de gobierno son catalizadores de la incorporación del género, no organismos para la aplicación de políticas. UN والجهاز الوطني على المستوى الحكومي هو عامل حفﱠاز ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، وليس وكالة لتنفيذ السياسات.
    Una de las más importantes era que permitía a la misión conocer el país asociado, tanto en el plano gubernamental como en el comunitario. UN وقالت إن الأهم من كل ذلك أن يتعرف أعضاء البعثة على البلد الشريك على كل من المستوى الحكومي ومستوى القاعدة الشعبية.
    La UNCTAD debe servir también de foro para el debate de esas cuestiones entre gobiernos y entre expertos. UN وينبغي للأونكتاد أن يوفر محفلاً لإجراء مناقشات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء بشأن هذه القضايا.
    En el mismo documento, el Japón reconoció asimismo que " no se han producido grandes avances en la elaboración de programas de educación a nivel estatal " . UN وفي ورقة العمل نفسها، أقرت اليابان أيضاً بأن `إعداد برامج تثقيفية على المستوى الحكومي لم يشهد أي تقدم كبير`.
    Se presenta un informe oficial de ejecución, que se examina a nivel intergubernamental. UN ويجري تقديم التقرير الرسمي المتعلق بالتنفيذ واستعراضه على المستوى الحكومي الدولي.
    Para subsanar esas deficiencias hace falta establecer un mecanismo institucional que ejerza funciones de dirección y coordinación, en la sede y a escala gubernamental, para generar en la fase de reconstrucción mayores sinergias entre los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios y fortalecer el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتشمل معالجة هذه الثغرات تحديد آلية مؤسسية تكفل القيادة والتنسيق على صعيد المقر وعلى المستوى الحكومي لتحقيق المزيد من أوجه التآزر بين دور المنسق المقيم ومنسق المساعدة الإنسانية لمرحلة إعادة التعمير وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    A consecuencia de ello, las cuestiones que afectan más directamente a las mujeres suelen quedar marginadas en los procesos normativos y en la adopción de decisiones tanto a nivel público como privado. UN ونتيجة لذلك، فإن القضايا التي تشكل أبرز هواجس المرأة غالبا ما تكون مهمَّشة في عمليات رسم السياسات وصنع القرار على المستوى الحكومي وعلى مستوى القطاع الخاص.
    Al Comité le preocupa profundamente que la violencia contra los niños esté socialmente aceptada y que no se considere una cuestión prioritaria a nivel del gobierno. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن العنف ضد الأطفال مقبول اجتماعياً ولا يُعتبر مسألة ذات أولوية على المستوى الحكومي.
    En Botswana, la organización prestó apoyo a la sociedad civil en la formulación de planes para incorporar una perspectiva de género, y en el ámbito gubernamental se elaboraron instrumentos y mecanismos para poner en práctica esos planes y seguir de cerca su aplicación. UN وفي بوتسوانا، دعمت المنظمة المجتمع المدني لوضع خطط لإدماج المرأة في النشاط العام في المجتمع، وتم تطوير أدوات وآليات للتنفيذ والرصد على المستوى الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more