"المستوى السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel político
        
    • plano político
        
    • políticamente
        
    • ámbito político
        
    • términos políticos
        
    • esfera política
        
    • planos político
        
    • el político
        
    • terreno político
        
    • niveles políticos
        
    • vista político
        
    Por lo tanto, debemos elevar el nivel político en que se examinan las cuestiones sociales, tanto en el plano nacional como internacional. UN وهذا هو السبب في أنه يتوجب علينا رفع المستوى السياسي الذي تناقش على صعيده المسائل الاجتماعية، وطنيا ودوليا.
    Sin embargo, la acción de las negociaciones multilaterales debe estar afirmada en el progreso real a nivel político entre las partes involucradas directamente. UN إلا أن التحرك في المفاوضات المتعددة اﻷطراف يجب أن يستند على تقدم حقيقي على المستوى السياسي بين اﻷطراف المباشرة.
    Hoy, al igual que ayer, los Estados Miembros de las Naciones Unidas enfrentan la responsabilidad de agotar todos los esfuerzos por tratar de consensuar al nivel político adecuado la solución de las crisis financieras que aquejan a la Organización. UN واﻵن، وبأكثر من أي وقت مضى، فإن الدول اﻷعضاء أمام مسؤولية تقتضي منها بذل كل جهد على المستوى السياسي المناسب للتوصل الى حل، مستند الى توافق في اﻵراء، لﻷزمة المالية التي تعصف بالمنظمة.
    - en el plano político: sólo es responsable el ministro que refrenda o cubre el acto del Rey. UN وعلى المستوى السياسي: الوزير الذي يوقّع الى جانب توقيع الملك أو يغطي المرسوم الملكي هو وحده المسؤول عن ذلك.
    No es casualidad que muchas delegaciones en la Conferencia de Desarme respalden políticamente al Tratado ABM y manifiesten preocupación por su futuro. UN وليس من المصادفة أن تساند العديد من وفود مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي هذه المعاهدة، وان تعرب عن قلقها إزاء مستقبلها.
    Es necesario además elevar el nivel político en el que se examinan las cuestiones sociales tanto nacional como internacionalmente. UN ويتوجب أيضا رفع المستوى السياسي التي تناقَش عنده المسائل الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sin embargo, se esperaba que se tomaría una decisión sobre su liberación a nivel político. UN بيد أنه كان من المتوقع أن يصدر القرار النهائي بشأن إطلاق سراحهن على المستوى السياسي.
    En el curso de dos series de conversaciones de nivel político sostenidas entre el Viceprimer Ministro y el Presidente de la Comisión, se discutieron importantes problemas pendientes. UN وقد نوقشت المسائل اﻷساسية غير المسواة في جولتين من المحادثات على المستوى السياسي ضمتا نائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة.
    Albania participó en las reuniones a nivel político. UN وشاركت ألبانيا في الاجتماعين على المستوى السياسي.
    Esperamos que ese compromiso al más alto nivel político ofrezca liderazgo en nuestros países y en la región. UN ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الالتزام على المستوى السياسي الرفيع القيادة فيما بين البلدان وفي المنطقة.
    No representa forzosamente la opinión del Gobierno de Suecia y no ha sido aprobado a nivel político. UN وهي لا تمثل بالضرورة رأي حكومة السويد ولم تُجز على المستوى السياسي.
    Algunos representantes comunicaron que, en sus países, el informe había sido objeto de un debate amplio a nivel político y en la prensa. UN وأبلغ بعض الممثلين بأن التقرير كان موضع مناقشات واسعة النطاق على المستوى السياسي وفي وسائط الإعلام في بلدانهم.
    El trabajo emprendido por los organismos de las Naciones Unidas carece de objetivos definidos al nivel político por parte de la comunidad internacional. UN والعمل الذي تنفذه وكالات الأمم المتحدة يفتقر إلى أهداف محددة يضعها المجتمع الدولي على المستوى السياسي.
    En una fase ulterior la cuestión de las reparaciones se debería tratar a nivel político. UN وفي وقت لاحق، ينبغي معالجة قضية التعويضات على المستوى السياسي.
    Esto exigirá nuevas decisiones a nivel político. UN وسيتطلب هذا اتخاذ قرارات جديدة على المستوى السياسي.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en el sentido de que estos esfuerzos tienen que ser apoyados por la asignación de recursos y la adopción de medidas a nivel político. UN ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي.
    En el plano político, insistimos enérgicamente en nuestra separación y en la inviolabilidad de nuestra soberanía. UN فعلى المستوى السياسي يُصر كل منا بعناد على استقلاله وعلى عدم جواز انتهاك سيادته.
    En el plano político, el apoyo institucional constituirá una condición necesaria para el éxito. UN ويعتبر الدعم المؤسسي على المستوى السياسي ضروريا لنجاح المشروع.
    Este hecho ha sido, de por sí, uno de los reconocimientos simbólicos y políticos más importantes de su contribución a la formación de la identidad cultural de nuestro país, hasta entonces, histórica y políticamente ignorada. UN وتمثل هذه الخطوة لفتة مهمة واعترافاً سياسياً بإسهام الشعوب الأصلية في تشكيل الهوية الثقافية لأوروغواي، وهو ما أُهمل في الماضي على المستوى السياسي.
    Los efectos de la imposición de medidas más severas por parte de las fuerzas de seguridad, que se hicieron sentir en las esferas económica y de seguridad, vinieron a sumarse a la frustración general que despertaron los acontecimientos ocurridos en el ámbito político. UN وكان لما اتخذته قوات اﻷمن من تدابير أكثر تشددا انعكاساتها على الناحيتين الاقتصادية واﻷمنية، واسهامها في خلق جو من الاحباط العام بشأن التطورات على المستوى السياسي.
    Sin embargo, el tema más delicado en términos políticos para China no tiene mucho que ver con la seguridad cibernética en el Mar de China Meridional sino lo que se refiere a su actual ofensiva a las libertades civiles y los derechos humanos. News-Commentary ولكن الموضوع الأكثر حساسية على المستوى السياسي بالنسبة للصين لا يتعلق بالأمن السيبراني أو بحر الصين الجنوبي، بل يرتبط بالحملة الصارمة المستمرة التي تشنها الصين ضد الحريات المدنية وحقوق الإنسان.
    No resulta claro por qué no se podría instituir un sistema de cupos similar en la esfera política. UN ومن غير الواضح ما إذا كان هناك نظام مماثل للحصص يمكن استحداثه على المستوى السياسي.
    Entonces, por una acción concertada, intenta aislarlos en los planos político, económico y comercial. UN ومن ثم يسعى بجهد متفق عليه إلى عزل هذه الدول على المستوى السياسي والاقتصادي والتجاري.
    El Relator Especial señaló la necesidad de abordar la cuestión del Sudán no sólo en el plano humanitario sino también en el político. UN وأحاط علما بالحاجة إلى تناول موضوع السودان، ليس على المستوى الإنساني فحسب، بل وعلى المستوى السياسي أيضا.
    Si bien se ha llevado a cabo un examen considerable de la forma en la que podría adoptarse e implantarse dicha carga impositiva a niveles políticos, jurídicos e institucionales, la propuesta no ha sido examinada en profundidad por ninguna entidad rectora multilateral. UN وعلى الرغم من إجراء قدر لا بأس به من التحليل، لكيفية إتباع مثل هذه الضريبة وتنفيذها على المستوى السياسي والقانوني والمؤسسي، فإن هذا المقترح لم يلقٍ الاعتبار الجاد من جانب أي جهاز رئاسي متعدد الأطراف.
    Desde el punto de vista político, el Grupo de Trabajo debía procurar con todo cuidado no trabajar en contra de las directivas de las Comisión, que indicó en 2004 que la Subcomisión no debería supervisar las Normas. UN وعلى المستوى السياسي ينبغي للفريق العامل أن يحرص على ألا يعمل ضد تعليمات اللجنة التي أعلنت في 2004 أنه لا ينبغي للجنة الفرعية أن تقوم برصد القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more