"المستوى الفعلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel real
        
    • nivel efectivo
        
    • cuantía real
        
    • monto real
        
    • grado real
        
    • el nivel de
        
    La Directora Ejecutiva aseguró a la Junta que, como en años anteriores, se administrarían los gastos en función del nivel real de recursos movilizados. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    La Directora Ejecutiva aseguró a la Junta que, como en años anteriores, se administrarían los gastos en función del nivel real de recursos movilizados. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    Por eso, existe una discrepancia entre el presupuesto solicitado y el autorizado y el nivel real de actividades de programas previsto durante el ejercicio. UN وهكذا لا توجد مضاهاة بين الميزانية المطلوبة والمأذون بها وبين المستوى الفعلي لنشاط البرنامج المطلوب خلال العام.
    El nivel efectivo de los gastos con cargo a estos recursos depende del nivel de los recursos recibidos. UN أما المستوى الفعلي لﻹنفاق من هذه الموارد فيتوقف على مستوى المـوارد المتلقــاة.
    En este momento, no se proporcionan datos sobre el nivel efectivo y la distribución de los ingresos en Liechtenstein. UN ولا توجد حالياً بيانات إحصائية عن المستوى الفعلي للدخل وتوزيعه في ليختنشتاين.
    La cuantía real de estos últimos gastos dependerá del número de miembros que asistan; las estimaciones se basan en gastos reales, suponiendo que todos los miembros asistirán a todas las reuniones. UN ويتوقف المستوى الفعلي لهذه النفقات اﻷخيرة على حضور اﻷعضاء؛ وتستند التقديرات الى التكاليف الفعلية وتفترض أن جميع اﻷعضاء سيحضرون جميع الاجتماعات.
    En 2000, el nivel real era de 82,1 millones de dólares. UN وفي سنة 2000، تم تحديد المستوى الفعلي لهذا المبلغ وهو 82.1 مليون دولار.
    Este objetivo puede lograrse o no, dependiendo del nivel real de contribuciones voluntarias. UN وهذا الهدف قد يتحقق وقد لا يتحقق، الأمر الذي يتوقف على المستوى الفعلي للتبرعات.
    El mantenimiento del sistema actual requeriría el compromiso de los Estados Miembros de ejecutar el nivel real de las actividades presupuestadas. UN وستقترن مواصلة العمل بالنظام الحالي بالتزام من جانب الدول الأعضاء بتنفيذ المستوى الفعلي للأنشطة المدرجة في الميزانية.
    La ejecución financiera del programa y los presupuestos aprobados depende del nivel real de los recursos en efectivo disponibles durante el año. UN ويتوقف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال السنة.
    Ese proceso no debe manipularse con la esperanza de sacar provecho a corto plazo, porque el ajuste de los costos en definitiva no puede influir en el nivel real de los recursos necesarios. UN وينبغي ألا تستغل هذه العملية على أمل تحقيق مكاسب قصيرة الأجل، لأن إعادة تقدير التكاليف، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تؤثر على المستوى الفعلي للاحتياجات من الموارد.
    Este objetivo puede realizarse o no, en función del nivel real de las contribuciones voluntarias. UN وربما يتحقق هذا المستوى المستهدف أو لا يتحقق، ويتوقف ذلك على المستوى الفعلي للتبرعات.
    El nivel real de pagos dependerá naturalmente de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن المستوى الفعلي للمدفوعات يتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Además, el nivel real de pagos dependerá, naturalmente, de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن المستوى الفعلي للمدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Se señaló que las unidades arrastradas y excedentes podrían reducir considerablemente el nivel efectivo de reducciones de las emisiones de las Partes del anexo I en el segundo período de compromiso. UN ولوحظ أن الوحدات المرحلة والفائضة قد تخفض إلى حد كبير من المستوى الفعلي لتخفيضات الانبعاثات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في فترة الالتزام الثانية.
    Los Estados Miembros son quienes deben determinar colectivamente el nivel efectivo del presupuesto para cada bienio sobre la base de las condiciones políticas y económicas reinantes. UN وأن اﻷمر متروك للدول اﻷعضاء لكي تحدد بصورة جماعية المستوى الفعلي للميزانية لكل فترة من فترات السنتين استنادا إلى اﻷحوال السياسية والاقتصادية السائدة.
    Debe observarse, no obstante, que el nivel efectivo del Fondo de Operaciones es muy inferior al nivel aprobado, porque varios miembros de la Autoridad no han pagado sus contribuciones al Fondo. UN وينبغي أن يلاحظ، مع هذا، أن المستوى الفعلي للصندوق يقل كثيرا عن المستوى المعتمد نظرا لعدم قيام عدد من أعضاء السلطة بسداد اشتراكاتهم المقررة للصندوق.
    Ello hubiera comportado un PIB per cápita de 478 dólares de los EE.UU. en 1997, en lugar del nivel efectivo de 323 dólares. UN وبذلك كان من الممكن لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالية أن يبلغ 478 دولارا في عام 1997 بدلا من المستوى الفعلي البالغ 323 دولارا.
    86. El Grupo ha tomado en consideración el nivel efectivo de funcionamiento de las tres refinerías durante el período de la reclamación. UN 86- وقد أخذ الفريق في اعتباره المستوى الفعلي لتشغيل المصافي الثلاث خلال فترة المطالبة.
    Esos fondos reservados están sujetos a ajustes periódicos, de conformidad con la cuantía real de los fondos prometidos a los recursos ordinarios y con otros factores pertinentes a la gestión de esos recursos durante los tres años del período rotatorio del marco de planificación. UN وتخضع هذه الأموال المخصصة لتعديلات دورية حسب المستوى الفعلي للأموال المتعهد بها للموارد العادية، أو أية عوامل أخرى ذات صلة بإدارة هذه الموارد أثناء سريان إطار التخطيط الجاري ذي الثلاث سنوات.
    Dado que la etapa de diseño no ha avanzado como estaba previsto, el monto real de los gastos ha sido inferior. UN 31 - ولأن سير العمل في مرحلة التصميم الهندسي لم يكن بالوتيرة التي كانت متوقعة، فإن المستوى الفعلي للنفقات كان أقل.
    No obstante, era necesario valorar el grado real de su aplicación en el plano nacional. UN غير أنه يلزم تقييم المستوى الفعلي لتنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني.
    Así pues, si bien el nivel de los recursos de personal puede no haber experimentado cambios, se presenta un crecimiento de los recursos, lo que induce a error. UN ولذلك، ففي حين أن المستوى الفعلي للموارد المتعلقة بالموظفين ربما ظل على ما كان عليه، فقد استمر ظهور نمو في الموارد؛ وهذا أمر مضلل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more