Se continúa manteniendo el enlace con el Centro de Derechos Humanos tanto sobre el terreno como en las sedes respectivas. | UN | كما أن الاتصال مع مركز حقوق الانسان مستمر على المستوى الميداني ومستوى المقر الرئيسي للمفوضية على السواء. |
Luego se traza un esquema para un plan de fomento de la sinergia sobre el terreno y a nivel comunitario. | UN | وبعد ذلك تحدد إطاراً لخطة عمل من أجل تحقيق التآزر تُطبَّق على المستوى الميداني ومستوى المجتمعات المحلية. |
Sin embargo, sobre el terreno, los grupos armados de distintos lugares parecen seguir siendo independientes. | UN | غير أنه يبدو أن مختلف الجماعات المسلحة الجغرافية تحتفظ باستقلالها على المستوى الميداني. |
Ello debe hacerse mediante un proceso incluyente, que involucre a todas las partes interesadas pertinentes, incluso sobre el terreno. | UN | وينبغي القيام بهذا عبر عملية شاملة، تضم جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وعلى المستوى الميداني أيضا. |
La mejor coordinación posible a nivel del terreno es una de las claves para una coordinación general de la asistencia humanitaria. | UN | وإن أفضــل تنسيــق ممكــن على المستوى الميداني أحد أهم مكونات التنسيق الشامل للمساعدة الانسانية. |
Creo que esto aumentará mucho la eficiencia y promoverá la coordinación sobre el terreno. | UN | وأعتقد بأن ذلك سيحسن الكفاءة تحسينا كبيرا وسيعزز التنسيق على المستوى الميداني. |
Se intensificó la colaboración sobre el terreno. | UN | وكان التعاون مكثفاً على المستوى الميداني. |
El OOPS no definió criterios de referencia y objetivos a un nivel estratégico general; sus objetivos se centraron en el terreno. | UN | ولم تضع الأونروا خطوط أساس أو أهداف على الصعيد الاستراتيجي الشامل بل كانت أهدافها منصبة على المستوى الميداني. |
El fortalecimiento de la capacidad del PNUD resulta más importante ahora que se ha acrecentado la descentralización sobre el terreno. | UN | كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني. |
La distribución tardía de fondos por la División tendía a aumentar el nivel de los gastos de las actividades sobre el terreno. | UN | ويؤدي قيام الشعبة بإعادة وزع اﻷموال في غير أوانها الى زيادة النفقات على المستوى الميداني. |
Ni que decir tiene que la coordinación sobre el terreno debe ser muy ágil para evitar que se acumulen las capas de burocracia. | UN | وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية. |
En el cuadro 2 del anexo II figura un resumen de la distribución regional de las asignaciones del Fondo para actividades sobre el terreno. | UN | كما يرد في الجدول ٢ من المرفق الثاني ملخص للتوزيع اﻹقليمي لمخصصات صندوق برنامج الطوارئ على المستوى الميداني. |
Ni que decir tiene que la coordinación sobre el terreno debe ser muy ágil para evitar que se acumulen las capas de burocracia. | UN | وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية. |
Es necesario someter a una revisión el mecanismo de coordinación sobre el terreno en casos de situaciones extraordinarias y complejas. | UN | كما أنه من الضروري استعراض آلية التنسيق على المستوى الميداني في حالات الطوارئ المعقدة. |
El papel de las organizaciones no gubernamentales ha sido importante en la tarea de aumentar la participación de la población en la labor sobre el terreno o a nivel de proyecto. | UN | وكان دور المنظمات غير الحكومية ملحوظا في تعزيز المشاركة الشعبية على المستوى الميداني أو مستوى المشاريع. |
Ese Grupo podrá aprovechar la experiencia y los conocimientos de todos los colaboradores del sistema, en particular los que llevan a cabo operaciones sobre el terreno. | UN | وستفيد الفرقة من خبرة جميع الشركاء ذوي الصلة على نطاق المنظومة، لا سيما من يقوم من هؤلاء بعمليات على المستوى الميداني. |
Varios países y organismos donantes que asistieron a la reunión confirmaron su interés en examinar las propuestas de financiación de actividades Sur-Sur sobre el terreno. | UN | وأكدت عدة بلدان ووكالات مانحة حضرت الاجتماع اهتمامها بالنظر في مقترحات لتمويل أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الميداني. |
Las organizaciones que prestaban ayuda sobre el terreno necesitaban contar con más información acerca de la función que la Convención podía desempeñar en sus programas. | UN | وتحتاج منظمات المساعدة على المستوى الميداني إلى مزيد من المعلومات عن دور الاتفاقية في أنشطتها الخاصة بالبرمجة. |
Esperamos que en los próximos 12 meses se logren nuevos progresos con respecto a estas cuestiones y a la coordinación a nivel del terreno. | UN | ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة. |
Cabe contemplar una pauta análoga a nivel local; | UN | وباﻹمكان توخي نمط مماثل على المستوى الميداني. |
Sin embargo, se tratará de perfeccionar el sistema de acceso a la base de datos en la sede y lograr que esa base de datos esté disponible para las oficinas exteriores. | UN | غير أنه سيبذل مزيد من الجهد لتحسين نظام الدخول الى قاعدة البيانات في المقر وجعله متاحا على المستوى الميداني. |
El PNUMA colaborará con asociados al nivel de terreno para asegurar que las necesidades en materia de medio ambiente se integren y sus costos se calculen en todos los sectores y que las iniciativas para la creación de capacidad en la esfera ambiental se coordinen mejor. | UN | وسيعمل اليونيب مع الشركاء على المستوى الميداني لضمان إدراج الاحتياجات القطرية وتكاليفها في جميع القطاعات وأن هناك زيادة في تنسيق مبادرات بناء القدرات البيئية. |
Total, apoyo a los programas, oficinas extrasede | UN | المجموع، الدعم البرنامجي، المستوى الميداني |
Entre ellos figura la nota sobre la estrategia del país, el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes por conducto del comité a nivel de oficinas exteriores, formado por todos los representantes residentes del sistema de las Naciones Unidas, el establecimiento de locales comunes y la continua elaboración de programas de capacitación a nivel de todo el sistema. | UN | وتشمل هذه اﻵليات مذكرة الاستراتيجية القطرية، وتعزيز نظام المنسقين المقيمين من خلال لجنة المستوى الميداني لجميع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة المقيمين، وانشاء أماكن مشتركة ومواصلة وضع برامج تدريب على نطاق المنظومة. |
Deben desplegarse mayores esfuerzos para compartir los locales a fin de lograr una mejor coordinación en el terreno. | UN | وينبغي تشجيع المزيد من الجهود في مجال أماكن العمل المشتركة وذلك لمساعدة التنسيق على المستوى الميداني. |