"المستوى الوطني والمحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel nacional y local
        
    • nacionales y locales
        
    • planos nacional y local
        
    • tanto nacionales como locales
        
    También mejorará el sistema de registro de denuncias a nivel nacional y local. UN وستحسن من نظام تسجيل الشكاوى على كل من المستوى الوطني والمحلي.
    En ningún informe se plantea la cuestión de la sinergia en la aplicación de las tres convenciones a nivel nacional y local. UN ولم يثر أي تقرير قضية التآزر في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستوى الوطني والمحلي.
    A nivel nacional y local: entre 2005 y 2007 INFID participó activamente en estudios sobre políticas y promovió políticas alternativas al Gobierno y al Parlamento para lograr el cumplimiento de los ODM. UN وعلى المستوى الوطني والمحلي: نشط المحفل الدولي في الفترة ما بين 2005 وحتى 2007 في مجال إجراء دراسات بشأن السياسة العامة والنهوض بسياسات بديلة تقدم للحكومة والبرلمان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    777. La culminación del proceso de paz en El Salvador fue la celebración pacífica de elecciones presidenciales, nacionales y locales, los días 20 de marzo de 1994 y 24 de abril de 1994, con verificación de la ONUSAL. UN ٧٧٧ - توجت عملية السلام في السلفادور بإجراء انتخابات سلمية لرئاسة الجمهورية وعلى المستوى الوطني والمحلي في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ و ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ قامت بالتحقق من نزاهتها عملية اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Se necesita un diagnóstico rápido y polivalente en los planos nacional y local. UN ثمة حاجة إلى تشخيص سريع ومتعدد التكافؤ على المستوى الوطني والمحلي.
    El objetivo general sería integrar y hacer habituales prácticas de construcción más sostenibles a nivel nacional y local. UN سيتمثل الهدف العام في تعميم ممارسات أكثر استدامة في مجال البناء على المستوى الوطني والمحلي بحيث تصبح تلك هي الممارسات العادية.
    Existe consenso sobre la necesidad de fortalecer el PNUMA y el desarrollo sostenible a todos los niveles de la gobernanza, en particular a nivel nacional y local. UN هناك إجماع على الحاجة لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المستدامة على جميع مستويات الإدارة، بما في ذلك المستوى الوطني والمحلي على وجه الخصوص.
    Reconocemos que la adopción de medidas consecuentes y coherentes a nivel nacional y local es fundamental para que los programas sobre tecnologías de la información y las comunicaciones aplicadas al desarrollo sean eficaces y sostenibles y adecuados al contexto nacional y local de que se trate. UN " 13 - ونقر بأنه لا بد من اتخاذ إجراءات ثابتة ومتسقة على المستوى الوطني والمحلي لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصال بالنسبة لبرامج التنمية فعالة ومستدامة ومناسبة للإطار الوطني والمحلي الخاص.
    Reconocemos que la adopción de medidas consecuentes y coherentes a nivel nacional y local es fundamental para que los programas sobre tecnologías de la información y las comunicaciones aplicadas al desarrollo sean eficaces y sostenibles y adecuados al contexto nacional y local de que se trate. UN " 13 - ونقر بأنه لا بد من اتخاذ إجراءات ثابتة ومتسقة على المستوى الوطني والمحلي لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصال بالنسبة لبرامج التنمية فعالة ومستدامة ومناسبة للإطار الوطني والمحلي الخاص.
    En 2001 y 2002, la ex República Yugoslava de Macedonia ejecutó un proyecto sobre el fomento de la capacidad para analizar la incorporación del género de los profesionales del desarrollo a nivel nacional y local en la República de Macedonia. UN ونفذت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مشروعا بشأن بناء القدرات لتحليل تعميم المنظور الجنساني من أجل موظفي التنمية على المستوى الوطني والمحلي في الفترة 2001-2002.
    50. Reconociendo que la acción a nivel nacional y local es crucial para la promoción y protección efectivas de los derechos de los afrodescendientes, como lo es una estructura eficaz de coordinación internacional, el presente Programa de Acción establece planes de coordinación en los distintos niveles que se indican a continuación. UN 50- إقراراً بأن العمل على المستوى الوطني والمحلي حاسم في تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي مثَلُه مثل هياكل التنسيق الدولية الفعالة. فإن برنامج العمل يعرض خططاً تنسيقية على المستويات التالية.
    Aunque algunos Estados Miembros han comenzado a abordar el problema, se necesita un planteamiento más uniforme y armonizado de la prevención del maltrato y la protección de las mujeres de edad a nivel nacional y local, y también en el sistema de las Naciones Unidas. UN 55- وفي حين بدأت بعض الدول الأعضاء في معالجة هذه المشكلة، فإن الأمر يستلزم نهجا أكثر اتساقا وتماثلا لوقاية المسنات من الإيذاء وحمايتهن على المستوى الوطني والمحلي وكذلك على نطاق منظومة الأمم المتحدة الكامل.
    Indicador O-16. Número de países (sin proceso de autoevaluación de la capacidad nacional) que ejecutan planes de acción a fin de adquirir la capacidad que se ha considerado necesaria para hacer frente a los problemas de la desertificación y la degradación de las tierras a nivel nacional y local. UN المؤشر نون - 16: عدد البلدان (التي ليس لها إجراء للتقييم الذاتي للقدرات الوطنية) التي تقوم بتنفيذ خطط عمل من أجل تطوير القدرات المحددة اللازمة للتصدي لمسائل التصحر/تردي الأراضي على المستوى الوطني والمحلي.
    Indicador O-16. Número de países (sin proceso de autoevaluación de la capacidad nacional) que ejecutan planes de acción a fin de adquirir la capacidad que se ha considerado necesaria para hacer frente a los problemas de la desertificación y la degradación de las tierras a nivel nacional y local. UN المؤشر نون - 16: عدد البلدان (التي ليس لها إجراء للتقييم الذاتي للقدرات الوطنية) التي تقوم بتنفيذ خطط عمل من أجل تطوير القدرات المحددة اللازمة للتصدي لمسائل التصحر/تردي الأراضي على المستوى الوطني والمحلي.
    g) Procesos de planificación y programáticos y basados en los riesgos a nivel nacional y local (Filipinas, taller sobre los riesgos), gestión de los riesgos y estrategias de reducción de los riesgos y capacidad para hacer frente a desastres y fenómenos extremos (China, MISC.2 y taller sobre los riesgos), incluidos los mecanismos de seguros, que garanticen la preparación institucional (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.1); UN (ز) عمليات التخطيط والبرمجة التي تواجه الأخطار على المستوى الوطني والمحلي (الفلبين، حلقة عمل الأخطار)؛ إدارة الأخطار واستراتيجيات تخفيف الأخطار، والقدرة على معالجة الأحداث والكوارث المتطرفة (الصين، Misc.2 وحلقة عمل المخاطر)، بما في ذلك آليات التمويل التي تضمن استعداد المؤسسات (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛
    777. La culminación del proceso de paz en El Salvador fue la celebración pacífica de elecciones presidenciales, nacionales y locales, los días 20 de marzo de 1994 y 24 de abril de 1994, con verificación de la ONUSAL. UN ٧٧٧ - توجت عملية السلام في السلفادور بإجراء انتخابات سلمية لرئاسة الجمهورية وعلى المستوى الوطني والمحلي في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ و ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ قامت بالتحقق من نزاهتها عملية اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    306. El INIM, así como otros organismos estatales nacionales y locales y organizaciones de la sociedad civil, continúan desarrollando esfuerzos para la realización de campañas públicas en materia de igualdad y equidad de género, en particular de prevención y erradicación de la violencia contra mujeres y niñas. UN 306- ويواصل المعهد، وغيره من المنظمات الحكومية على المستوى الوطني والمحلي ومنظمات المجتمع المدني، بذل الجهد بشن حملات عامة عن المساواة والعدالة بين الرجال والنساء، وخصوصاً مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، والقضاء عليه.
    En la próxima etapa, debería plantearse como prioridad en los planos nacional y local convertir en realidad tangible la letra de las diversas estrategias nacionales relativas a la mujer. UN ٢١ - وتدعو الحاجة إلى أن تكون اﻷولوية في المرحلة التالية على المستوى الوطني والمحلي ترجمة اللغة المستعملة في مختلف الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمرأة إلى حقيقة ملموسة.
    Un importante mecanismo consistió en la celebración en el período que se examina de varias conferencias, mesas redondas y seminarios científico-prácticos en los planos nacional y local, con el fin de profundizar en la situación creada y elaborar una estrategia y táctica para la adopción de medidas encaminadas a mejorar la situación de la mujer. UN وخلال الفترة قيد النظر نظمت مؤتمرات نظرية عملية واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات دراسية عديدة على المستوى الوطني والمحلي مثلت وسيلة مهمة لتأمل حالة المرأة ووضع استراتيجية ومنهجية للأعمال الرامية إلى تحسين هذه الحالة.
    30. Según la comunicación de la Unión Europea, varios de sus Estados miembros están trabajando en el marco jurídico, institucional y técnico general para evaluar los planes y las prácticas de adaptación en los planos nacional y local. UN 30- ويشير تقرير الاتحاد الأوروبي إلى أن عدداً من الدول الأعضاء تتعاون من أجل توفير البيئة القانونية والمؤسسية والتقنية الشاملة التي تتيح تقييم خطط وممارسات التكيف على المستوى الوطني والمحلي.
    Estas disposiciones legales ofrecen protección legislativa y jurídica a los inversores particulares, los grupos de inversores y los inversores institucionales y son vinculantes para las autoridades públicas tanto nacionales como locales. UN وعليه فإنه بموجب هذه النصوص القانونية الصريحة، يحصل الأشخاص المستثمرون أو جماعات المستثمرين أو المؤسسات الاستثمارية على حماية تشريعية وقانونية تصبح ملزمة ومقيدة للسلطات العامة على المستوى الوطني والمحلي للعمل بموجب هذه النصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more