"المستوى الوطني ودون" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel nacional y
        
    • planos nacional y
        
    • nivel subnacional y
        
    Indicadores sobre la desnutrición y la pobreza alimentaria crítica a nivel nacional y subnacional; ponencia de Ricardo Sibrian presentada UN المؤشرات المتعلقة بنقص التغذية والفقر الغذائي الخطير على المستوى الوطني ودون الوطني، ورقة أعدّها ريكاردو سيبريان
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى أن تصمم بعناية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    - Se amplíen y mantengan programas de capacitación en los planos nacional y subregional. UN ● أن يتم التوسع والاستمرار في برامج التدريب على المستوى الوطني ودون الاقليمي.
    32. Como se dijo en las reuniones de expertos, entre los principios comunes que deben orientar el diseño de los enfoques a nivel subnacional y nacional figuran la identificación de las amenazas y la evaluación de los activos, la elaboración de planes a más largo plazo, y la sustitución de las respuestas específicas para cada caso y de los enfoques basados en proyectos por un examen coherente y multidisciplinario al planificar las medidas futuras. UN 32- وكما نوقش في اجتماعات الخبراء، تشمل المبادئ المشتركة لتوجيه تصميم النهُج على المستوى الوطني ودون الوطني ما يلي: تحديد التهديدات وتقييم الأصول؛ ووضع خطط على مدى أطول؛ وتجاوز إجراءات الاستجابة المخصصة والنهُج القائمة على المشاريع من أجل ضمان اعتماد منظور متسق ومتعدد الأبعاد لدى التخطيط للإجراءات.
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى أن تصمم بعناية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Si procede, la evaluación y aprobación a nivel nacional y subnacional de instrumentos económicos con el fin de internalizar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente que esos instrumentos requieren una elaboración minuciosa, sobre todo en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN ' 4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Los grupos de la sociedad civil y el público en general deben poder participar plenamente en los procesos de consulta y adopción de decisiones relativos al presupuesto nacional y en las decisiones sobre políticas a nivel nacional y subnacional. UN وينبغي أن يكون بوسع فئات المجتمع المدني والجمهور المشاركة على نحو كامل في عمليتي المشاورة وصنع القرار بشأن الميزانية الوطنية وقرارات السياسات العامة على المستوى الوطني ودون الوطني.
    Objetivo para 2013: una mayor cohesión de las Naciones Unidas fomentará la planificación conjunta y la eficiencia de la ejecución, las comunicaciones y el apoyo operacional en relación con los programas a nivel nacional y subnacional UN الهدف لعام 2013: تحسّن الاتساق داخل الأمم المتحدة يعزز التخطيط المشترك، والفعالية في إنجاز البرامج، والاتصالات، والدعم التشغيلي على المستوى الوطني ودون الوطني
    La Oficina del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer ha estado alentando e invitando a las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional y subnacional a que lleven a cabo programas que fortalezcan el papel de la mujer en el desarrollo nacional e informen a las mujeres sobre su estatuto, sus funciones y sus derechos. UN ويقوم مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة بتشجيع المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني ودون الوطني ودعوتها للاضطلاع ببرامج من أجل تعزيز دور المرأة في التنمية الوطنية، وكذلك لتعريف المرأة بوضعها ودورها وحقوقها.
    v) Promover actividades de investigación y seguimiento encaminadas a la elaboración de indicadores para el objetivo relativo a la diversidad biológica de 2010 del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como evaluaciones recurrentes, complementarias e integradas en todas las escalas, pero haciendo especial hincapié en la necesidad de la información a nivel nacional y subnacional; UN `5` النهوض بأنشطة البحوث والرصد من أجل وضع مؤشرات للهدف المتوخي عام 2010 المتعلق بالتنوع البيولوجي لاتفاقية التنوع البيولوجي، مع إجراء تقييمات دورية تكميلية ومتكاملة على جميع المستويات مع التركيز بصفة خاصة على ضرورة توافر المعلومات على المستوى الوطني ودون الوطني؛
    Se crearon redes contra la trata de niños, formadas por los organismos y ministerios gubernamentales pertinentes, los departamentos encargados de hacer cumplir la ley, la sociedad civil y los dirigentes comunitarios a nivel nacional y subnacional en 22 estados de Nigeria en los que el problema es endémico. UN :: وأنشئ على المستوى الوطني ودون الوطني في 22 ولاية من ولايات التوطن في نيجيريا شبكة لمكافحة الاتجار بالأطفال تضم وكالات ووزارات حكومية مختصة، ووحدات لإنفاذ القوانين، والمجتمع المدني والقيادات المجتمعية.
    Estas desventajas dejan a muchas mujeres en situación de dependencia del hombre en el seno de la familia y reducen su capacidad para hacer oír su voz y ejercer influencia en el hogar, en la comunidad y a nivel nacional y subnacional. UN وهذه العقبات تترك كثيراً من النساء وهن يعتمدن على ما يقدمه الرجال ضمن نطاق الأسرة مما يحدّ من قدرتهن على التعبير عن رأيهن وممارسة تأثيرهن على مستوى الأسرة المعيشية أو المجتمع المحلي وأيضاً على المستوى الوطني ودون الوطني.
    Algunos delegados subrayaron la importancia de respaldar las respuestas e iniciativas de los gobiernos, al mismo tiempo que se elaboraban políticas adecuadas a nivel nacional y subnacional y se invertía en la capacidad del Estado y de los municipios. UN وأكدت بعض الوفود أهمية دعم استجابات الحكومات ومبادراتها، مع ضمان توفير الأعمال التحضيرية الملائمة في إطار سياسة عامة على المستوى الوطني ودون الوطني، والاستثمار في زيادة القدرات على صعيد الدولة والبلديات.
    Una iniciativa del Ministerio de Educación destinada específicamente a promover la igualdad de género en la enseñanza consistió en la capacitación de planificadores de la enseñanza de nivel nacional y subnacional para el fomento de una educación que tenga en cuenta el género en todos los niveles. UN وفي إطار جهود واعية تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم، قامت وزارة التعليم بتدريب مخططي سياسات التعليم على المستوى الوطني ودون الوطني على وضع سياسات تعليمية لجميع المستويات تراعي المنظور الجنساني.
    La guía se basa en estudios de valoración económica de arrecifes de coral y manglares llevados a cabo a nivel nacional y subnacional en cinco países: Belice, Jamaica, República Dominicana, Santa Lucía y Trinidad y Tabago. UN ويستند هذا الدليل إلى دراسات تقييم اقتصادي للشعاب المرجانية وغابات المنغروف أُجريت على المستوى الوطني ودون الوطني في خمسة بلدان هي: بليز، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وسانت لوسيا.
    En el cuadro 5 infra figura la estructura organizativa de coordinación que utiliza la Oficina del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer: " Mecanismo de fortalecimiento del papel de la mujer en el desarrollo a nivel nacional y subnacional " . UN ويوضح الجدول ٥ أدناه الهيكل التنظيمي للتنسيق الذي يقوم به مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة " آلية تعزيز دور المرأة في التنمية على المستوى الوطني ودون الوطني " .
    - Se amplíen y mantengan programas de capacitación en los planos nacional y subregional. UN ● أن يتم التوسع والاستمرار في برامج التدريب على المستوى الوطني ودون الاقليمي.
    No se debe perder de vista que la mayoría de los indicadores tienen su importancia para la dependencia administrativa o en los planos nacional y subnacional. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن لمعظم المؤشرات مغزاها على مستوى وحدة اﻹدارة أو المستوى الوطني ودون الوطني.
    Concluir que se necesita capacidad suficiente en los planos nacional y subnacional para la evaluación del impacto, la aplicación y la vigilancia eficaces del uso del DDT y sus alternativas en la lucha contra los vectores de enfermedades y recomendar que el mecanismo financiero del Convenio preste apoyo a las actividades encaminadas a crear o fortalecer esa capacidad; UN ' 2` أن تستنتج أن من الضروري وجود قدرات كافية على المستوى الوطني ودون الوطني للتنفيذ الفعال ولرصد وتقييم التأثيرات (بما في ذلك إدارة البيانات ذات الصلة) لاستخدام مادة الـ دي.دي.تي وبدائلها في مكافحة ناقلات الأمراض والتوصية بأن تدعم الآليات المالية التابعة للمنظمة للأنشطة الرامية إلى بناء مثل هذه القدرات وتقويتها؛
    Para garantizar que los métodos locales de retención del riesgo (como los mecanismos tradicionales de respuesta) no se utilicen de forma aislada al hacer frente a las pérdidas y los daños, es necesario crear sinergias entre ellos y las instituciones existentes a nivel subnacional y nacional. UN ولدى التصدي للخسائر والأضرار، ينبغي إيجاد تآزر بين أساليب احتواء الخطر المحلية (مثل آليات التأقلم التقليدية) والمؤسسات القائمة على المستوى الوطني ودون الوطني، لضمان عدم اشتغال تلك الأساليب في معزل عن غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more