"المستوى اﻻقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel regional
        
    • plano regional
        
    • escala regional
        
    • el ámbito regional
        
    Además, resultaría útil que pudiera lograrse también una normalización a nivel regional para minimizar los gastos de conservación y reparaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من شأن توحيد المقاييس على المستوى اﻹقليمي أن يساعد في تقليل كلفة الصيانة واﻹصلاحات.
    Esperamos que se combinen los esfuerzos para desarrollar estrategias con el fin de aplicar la Convención a nivel regional. UN ومن المأمــول فيــه أن تتضافــر الجهــود عندئذ لتطوير استراتيجيات من أجل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي.
    Bulgaria considera que la coordinación de los esfuerzos nacionales a nivel regional es de importancia crucial para lograr los objetivos del Programa 21. UN وترى بلغاريا أن تنسيق الجهود الوطنية على المستوى اﻹقليمي له أهمية بالغة من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Los dirigentes aguardan con interés la reanudación y el desarrollo ulterior de una relación constructiva en el plano regional con Francia. UN ويتطلع القادة لاستئناف علاقة بناءة مع فرنسا على المستوى اﻹقليمي والاستمرار في تنميتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    De esta manera se comienza a establecer una cooperación multilateral en el plano regional. UN وبذلك بدأت المشاركة المتعددة اﻷطراف تتشكل على المستوى اﻹقليمي.
    Se elaborará una metodología en el plano regional para analizar los cambios de la situación de la mujer en cada región. UN وسيتم وضع منهجية على المستوى اﻹقليمي لتحليل المتغيرات في حالة المرأة في كل منطقة على حدة.
    Kazakstán ha avanzado de forma continua en las tareas encaminadas a reforzar la seguridad y la estabilidad a escala regional. UN واتخذت كازاخستان خطوات ثابتة لتعزيز اﻷمن والاستقرار على المستوى اﻹقليمي.
    No escatimaremos esfuerzos para fortalecer la Comunidad de Estados Independientes y convertirla en un factor positivo, no sólo a nivel regional sino también mundial. UN إننا لن ندخر جهدا لتعزيز كمنولث الدول المستقلة وجعله عاملا إيجابيا، ليس فقط على المستوى اﻹقليمي وإنما على المستوى العالمي.
    Quisiera recalcar la importancia que tiene proseguir estos esfuerzos a nivel regional. UN وأود أن أؤكد على أهمية مواصلة هذه الجهود على المستوى اﻹقليمي.
    Los esfuerzos a nivel regional recibieron consecuentemente el apoyo de las Naciones Unidas. UN والجهود المبذولة على المستوى اﻹقليمي تلقت فيما بعد دعما من اﻷمم المتحدة.
    A nivel regional, la Conferencia del Océano Índico sobre cooperación en asuntos marítimos, con sede en Sri Lanka, es otro ejemplo de instituciones establecidas de conformidad con la Convención mucho antes de que entrara en vigor. UN وعلى المستوى اﻹقليمي إن مؤسسة التعاون للشؤون البحرية في المحيط الهندي التي تتخذ سري لانكا مركزا لها مثال آخر على المؤسسة التي أنشئت بموجب الاتفاقية قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Uno de los medios eficaces para promover la no proliferación es el intercambio de experiencias a nivel regional. UN ومن الطرق الفعالة للنهوض بعدم الانتشار تبادل الخبرات على المستوى اﻹقليمي.
    La Unión Europea está convencida de que la transparencia en materia de armamentos es un factor importante para la creación de un clima de confianza entre los Estados, particularmente a nivel regional. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عنصر هام في توفير مناخ الثقة بين الدول، وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي.
    Sólo a nivel regional hay ejemplos de mecanismos eficaces en el marco del Consejo de Europa. UN ولا توجد أمثلة على آليات فعالة إلا على المستوى اﻹقليمي وفي إطار مجلس أوروبا.
    Cooperación interinstitucional en el plano regional UN التعاون بين المنظمات على المستوى اﻹقليمي
    La CEPA se encargó de la dirección del grupo y asumió la responsabilidad de la coordinación y la cooperación en el plano regional en la ejecución del Programa. UN وتولت اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة الجماعية والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على المستوى اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج.
    Se alentaba la adopción de procesos análogos en el plano regional. UN وشجع على إجراء عمليات مماثلة على المستوى اﻹقليمي.
    En los próximos meses se celebrarán otras reuniones en el plano regional. UN وسيعقد مزيد من الاجتماعات على المستوى اﻹقليمي في اﻷشهر القليلة القادمة.
    En el plano regional también ha habido acontecimientos positivos. UN وعلى المستوى اﻹقليمي توجد أيضا بعض التطورات التي نرحب بها.
    En el plano regional, era preciso obtener el máximo provecho de los intercambios entre organizaciones regionales. UN أما على المستوى اﻹقليمي فإن عمليات التبادل بين المنظمات اﻹقليمية تحتاج لاستغلال كامل.
    Nos parece que la colaboración a escala regional resulta sumamente fecunda, ya que aborda directamente las preocupaciones concretas de la población que vive en estas regiones. UN ونرى أن التعاون على المستوى اﻹقليمي مثمر للغاية، حيث أنه يعالج على نحو مباشر الشواغل المحددة للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق.
    8. Se están celebrando amplias consultas en el ámbito regional en Africa, América Latina, Europa, la región árabe y Asia. UN ٨- وتجري في الوقت الراهن مشاورات على المستوى اﻹقليمي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا والمنطقة العربية وآسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more