"المستوى من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel para
        
    • Nivel a fin de
        
    • nivel con el fin de
        
    La Alta Comisionada tal vez convoque una reunión interinstitucional de expertos de alto nivel para debatir el informe final y para determinar posibles medidas para aplicar las recomendaciones que en él se formulen. UN وقد تدعو المفوضة السامية إلى عقد اجتماع مشترك بين الوكالات لخبراء رفيعي المستوى من أجل مناقشة التقرير النهائي وتحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Por consiguiente, ha creado un comité interinstitucional de alto nivel para hacer frente a los problemas sociales tomando como punto de partida la familia. UN ولذلك أنشأت لجنة مشتركة بين المؤسسات رفيعة المستوى من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية انطلاقا من اﻷسرة.
    También se celebró un simposio de alto nivel para informar a funcionarios superiores de la Autoridad Palestina. UN كما عقدت ندوة رفيعة المستوى من أجل اطلاع كبار مسؤولي السلطة الفلسطينية.
    Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Equipo de Tareas de Alto Nivel a fin de adoptar medidas inmediatas y eficaces para abordar las actuales crisis alimentaria y energética. UN ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل الرفيعة المستوى من أجل اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لمعالجة أزمتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة الحاليتين.
    Los estafadores pueden tratar de obtener para sí mismos, o para un empleado con cualificaciones mucho mayores que las necesarias, un puesto fácilmente asequible pero de bajo nivel, con el fin de obtener engañosamente información u otros datos valiosos para diversos fines ilícitos. UN ● قد يسعى المحتال إلى وضع نفسه أو مستخدم آخر ذي مؤهلات زائدة في منصب سهل المنال ولكن متدني المستوى من أجل الحصول بصورة غير مشروعة على معلومات أو بيانات قيّمة أخرى لأغراض مختلفة غير سويّة.
    Todos los años, el Director General de la UNESCO reúne a un grupo de alto nivel para hacer un balance de la situación. UN وفي كل عام، يقوم المدير العام لليونسكو بعقد اجتماع لفريق رفيع المستوى من أجل تقييم الحالة السائدة.
    Se informó al Grupo que el Gobierno de Nigeria había creado un Comité de alto nivel para investigar si el Sr. Taylor tenía bienes en Nigeria. UN وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا.
    Tomaron nota de la creación de un Grupo de Tarea de Alto nivel para el fortalecimiento del PNUMA y Hábitat por parte del Secretario General de las Naciones Unidas y reiteraron su compromiso con estos dos órganos. UN وأشاروا إلى اضطلاع الأمين العام للأمم المتحدة بتشكيل فريق عمل رفيع المستوى من أجل تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، وجددوا تأكيد التزامهم بهاتين الهيئتين.
    El Alto Comisionado tal vez convoque una reunión interinstitucional de expertos de alto nivel para debatir el informe final y determinar posibles medidas para aplicar las recomendaciones que en él se formulen. UN وقد تدعو المفوضة السامية إلى عقد اجتماع مشترك بين الوكالات لخبراء رفيعي المستوى من أجل مناقشة التقرير النهائي وتحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Utilicemos eficazmente las semanas que nos quedan antes de la Reunión Plenaria de Alto nivel para encontrar medios concretos de alcanzarlos. UN ويتعين علينا أن نستخدم استخداما فعالا الأسابيع القليلة المتبقية حتى انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى من أجل إيجاد وسائل محسوسة لتحقيق تلك الأهداف.
    Así pues, la sesión especial de alto nivel de la Asamblea General ofrece la posibilidad de movilizar apoyo político de alto nivel para completar con éxito la ronda de Doha en 2006 y sacar todo el provecho posible de su dimensión de desarrollo. UN وهكذا يتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة فرصة لتعبئة الدعم السياسي الرفيع المستوى من أجل الاختتام الناجح لجولة الدوحة في سنة 2006، والوصول ببعدها الإنمائي حده الأقصى.
    Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres. UN وكان هناك اقتراح بأن تنشأ لجنة قانونية رفيعة المستوى من أجل العمل على إضفاء طابع رسمي على الأصول غير النظامية للفقراء وحقوقهم القانونية.
    Turquía y España pusieron en marcha el proyecto de la Alianza de Civilizaciones, que actualmente se encuentra bajo sus auspicios; a ese respecto, ha designado usted a un Grupo de alto nivel para que elabore un informe con propuestas de acción. UN وكانت تركيا وإسبانيا قد بادرتا إلى وضع مشروع تحالف الحضارات الذي يوجد الآن تحت إشرافكم، وقمتم بتعيين فريق رفيع المستوى من أجل إعداد تقرير يتضمن اقتراحات بشأن الإجراءات اللازمة.
    A través de esa y otras experiencias, he llegado a estar firmemente convencido de la importancia de los compromisos de alto nivel para redoblar nuestros esfuerzos y dar un impulso político a las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo. UN وبسبب تلك التجربة وغيرها أصبحت أؤمن إيمانا راسخا، بأهمية الالتزامات الرفيعة المستوى من أجل تعزيز جهودنا والزخم السياسي فيما يتعلق بمسائل البيئة والتنمية.
    En el Acuerdo de Djibouti se prevé la creación de un comité conjunto de seguridad para supervisar y facilitar la aplicación de los arreglos de seguridad y un comité de alto nivel para ocuparse de las cuestiones relativas a un arreglo político duradero, la justicia y la reconciliación. UN وينص اتفاق جيبوتي أيضا على إنشاء لجنة أمنية مشتركة من أجل رصد وتيسير تنفيذ الترتيبات الأمنية ولجنة رفيعة المستوى من أجل معالجة المسائل المتعلقة بتحقيق تسوية سياسية دائمة والعدالة والمصالحة.
    3. El Comité aprecia los constructivos esfuerzos hechos por la delegación de alto nivel para proporcionar información y explicaciones adicionales durante el examen del informe. UN 3- وتُعرب اللجنة عن تقديرها للجهود البناءة التي بذلها الوفد رفيع المستوى من أجل تقديم معلومات وشروح إضافية خلال مناقشة التقرير.
    II. Mandato del Grupo de Alto nivel para la solución de la crisis de Côte d ' Ivoire UN ثانيا - ولاية الفريق الرفيع المستوى من أجل حل الأزمة في كوت ديفوار
    A ese respecto, el Consejo de Paz y Seguridad decidió establecer, bajo la autoridad de la Unión Africana, un Grupo de Alto nivel para la solución de la crisis de Côte d ' Ivoire en condiciones que permitieran preservar la democracia y la paz. UN وفي ذلك الصدد، قرر مجلس السلم والأمن أن ينشئ، تحت سلطة الاتحاد الأفريقي، فريقا رفيع المستوى من أجل حل الأزمة في كوت ديفوار في ظروف تصون الديمقراطية والسلام.
    Es preciso revisar los métodos de trabajo del Comité de Alto Nivel a fin de crear grupos temáticos, con participación de expertos, para hacer avanzar la labor entre los períodos de sesiones bienales. UN وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين.
    El Ministro recalcó que Kuwait apoyaba la prórroga del mandato del Coordinador de Alto Nivel a fin de lograr resultados sustanciales que ayudaran a cerrar ese expediente humanitario. UN وشدد الوزير على أن الكويت تؤيد تمديد ولاية المنسق الرفيع المستوى من أجل تحقيق نتائج ملموسة تساعد على إغلاق هذا الملف الإنساني.
    Ahora hace falta un compromiso de más alto Nivel a fin de acelerar la transición al consumo y la producción sostenibles. UN 75 - ومن الضروري الآن إبداء مزيد من الالتزام الرفيع المستوى من أجل التعجيل بالتحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Quisiéramos que se hiciera un seguimiento sustantivo de la reunión de alto nivel con el fin de aprovechar al máximo la eficacia de la estructura de desarme en su conjunto. UN ونود أن نرى المتابعة الموضوعية للاجتماع الرفيع المستوى من أجل زيادة فعالية هيكل نزع السلاح برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more