Australia ha establecido asimismo una cooperación para la investigación a nivel internacional, regional y bilateral. | UN | كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية. |
Alcance del tráfico ilícito a nivel internacional, regional, subregional y nacional, y evaluación de su efecto en esos niveles; | UN | نطاق الاتجار غير المشروع على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية، وتقييم تأثيرها على هذه المستويات؛ |
Ello debe reflejarse en todas las estrategias en los planos internacional, regional, nacional y local. | UN | ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية. |
Apreciando las medidas adoptadas en los planos internacional, regional, nacional y local para fomentar la cooperación y apoyar las actividades de conservación y protección de los bienes y recursos naturales, | UN | وإذ يقدرون الجهود المضطلع بها على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية والتي من شأنها أن تعزز التعاون وأن تدعم المحافظة على الثروات والموارد الطبيعية وحمايتها، |
Mejoramiento tecnológico de la industria para alcanzar las normas internacionales | UN | تطوير الصناعة تكنولوجيا لبلوغ المستويات الدولية |
Renovemos nuestra determinación para hacer que el Programa Mundial de Acción sea un éxito mediante la acción concertada a los niveles internacional, regional y nacional. | UN | فلنجدد تصميمنا على إنجاح برنامج العمل العالمـــي، بالعمـــل المنسق على المستويات الدولية واﻹقليمية والوطنيـــة. |
Objetivos y propósitos de la organización: unir a los arquitectos de todo el mundo en forma democrática y representarlos a nivel internacional y gubernamental. | UN | أهداف ومقاصد المنظمة: توحيد المهندسين المعماريين في العالم على أسس ديمقراطية وتمثيلهم على المستويات الدولية والحكومية. |
Ha llegado el momento de traducir esos compromisos en medidas coordinadas a nivel internacional, nacional y local. | UN | وقد حان الوقت لترجمة هذه الالتزامات إلى عمل منسّق على المستويات الدولية والوطنية والمحلية. |
Abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y aplicación de políticas a nivel internacional, nacional, regional y local. | UN | ويشمل جميع جوانب الإدارة العامة ووضع وتنفيذ السياسات على المستويات الدولية والوطنية والمحلية. |
La labor del FNUAP a nivel internacional, regional y nacional debe seguir recibiendo apoyo bajo la bandera de una cultura de paz. | UN | وينبغي الاستمرار في دعم عمل الصندوق على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية تحت راية ثقافة السلام. |
Organizaciones no gubernamentales como la International Union of Family Organizations han emprendido proyectos ambiciosos a nivel internacional, regional y local para prepararse para el Año Internacional de la Familia. | UN | لقــد اضطلعت المنظمات غير الحكومية، وعلى رأسها الاتحـاد الدولي للمؤسسات اﻷسرية، بمهمة طموحة على المستويات الدولية واﻹقليمية والمحلية للتحضير للسنة الدولية لﻷسرة. |
Crear una mayor capacidad institucional para la concepción, planificación y gestión de políticas de salud y políticas ambientales apropiadas y de elementos operacionales a nivel internacional, nacional, local y comunitario, con asistencia si es menester de los donantes internacionales; | UN | بناء قدرة مؤسسية أكبر من أجل وضع وتخطيط وادارة سياسات وعناصر تشغيلية مناسبة للصحة والبيئة، على المستويات الدولية الوطنية والمحلية والمجتمعية، بمساعدة المانحين الدوليين، عند الاقتضاء؛ |
La situación con respecto a la protección de los civiles exige la aplicación de medidas sistemáticas y coordinadas en los planos internacional, regional y nacional. | UN | وتستدعي الحالة المتعلقة بحماية المدنيين اتخاذ تدابير منتظمة ومنسقة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
Informes sobre las actividades y reuniones preparatorias llevadas a cabo en los planos internacional, regional y local | UN | تقارير الاجتماعات التحضيرية والأنشطة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية |
viii) Coordinar la labor de diferentes interesados en los planos internacional, regional y nacional; | UN | `8` تنسيق التدابير التي يتخذها مختلف أصحاب المصلحة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية؛ |
En el Instrumento se promueven la cooperación, la asistencia y la creación de capacidad en los planos internacional, regional y bilateral para contribuir a una aplicación efectiva. | UN | ويشجع الصك على التعاون والمساعدة وبناء القدرات على المستويات الدولية والإقليمية والثنائية لدعم التنفيذ الفعال. |
Muchos gobiernos, particularmente de países africanos, han indicado que están dispuestos a hospedar a las personas condenadas por el Tribunal, pero han pedido asistencia financiera para ajustar sus locales de detención a las normas internacionales reconocidas. | UN | وقد أعربت حكومات كثيرة ولا سيما في أفريقيا عن استعدادها لاستقبال اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة بيد أنها طلبت مساعدة مالية لرفع كفاءة مرافق الاحتجاز فيها إلى المستويات الدولية المعترف بها. |
La reforma y reestructuración de la policía, con miras a cumplir con las normas internacionales de capacidad organizacional y de integridad institucional, representa un claro éxito. | UN | ويمثل إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها بغية بلوغ المستويات الدولية من الكفاءة التنظيمية والنزاهة المرفقية نجاحا واضحا. |
La armonización de las bases de datos a los niveles internacional, regional y Database harmonization at the international, regional and local mejoraría también la integración sectoriallevels would also enhance sectoral integration. | UN | كذلك فإن تنسيق قواعد البيانات على المستويات الدولية والإقليمية والمحلية سوف يعزز التكامل القطاعي. |
Se deberían afectar fondos suficientes a los programas de enseñanza de los derechos humanos en los ámbitos internacional, regional y nacional. | UN | وينبغي توفير اعتمادات مالية كافية لبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
Hay que prestar una atención cada vez mayor al fomento de la capacidad a escala internacional, regional y subregional, pues con frecuencia es la forma más rentable de crear una masa crítica de capacidad en ciencia y tecnología. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لبناء القدرات على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، إذ أن ذلك غالبا ما يكون أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة لبناء الحد الأدنى اللازم من القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا. |
Para luchar contra la pandemia del VIH/SIDA hay que adoptar medidas eficaces en el plano internacional, regional y nacional. | UN | ولمكافحة وباء الإيدز، لا بد من اتخاذ إجراء فاعل على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
Hemos trabajado con delegaciones de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo para que el nivel de preparación de Bangladesh para luchar contra el terrorismo esté acorde con los criterios internacionales. | UN | لقد عملنا مع وفود من المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب لرفع جاهزية بنغلاديش في مكافحة الإرهاب لنرتقي إلى المستويات الدولية. |
Las empresas de los Estados del Golfo podrían beneficiarse mucho con servicios de apoyo críticos que les permitieran cumplir con las normas, las exigencias y las reglamentaciones técnicas aplicables a sus exportaciones, aumentar su productividad y competitividad hasta alcanzar niveles internacionales y tener acceso a mercados exteriores. | UN | ويمكن للمنشآت الخليجية أن تستفيد كثيرا من خدمات الدعم الحاسمة لتمكينها من استيفاء المواصفات القياسية للصادرات والشروط واللوائح التقنية، وذلك للارتقاء بإنتاجيتها وقدرتها التنافسية إلى المستويات الدولية والتمكّن من الوصول إلى أسواق الصادرات. |