"المستويات العليا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niveles superiores de
        
    • los altos niveles de
        
    • los niveles superiores del
        
    • los niveles más altos de
        
    • los niveles más altos del
        
    • las categorías superiores de
        
    • las altas esferas del
        
    • niveles más altos de la
        
    • niveles superiores de la
        
    En los niveles superiores de la administración, la tasa de participación femenina es muy baja. UN أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية.
    Su situación en los diferentes escalones jerárquicos es, como cabe esperar, sensiblemente menos importante en los niveles superiores de la carrera. UN أما على صعيد مختلف مستويات التدرج اﻹداري، فلا عجب أن يكون تمثيل المرأة متدنيا في المستويات العليا من المهنة.
    En las Naciones Unidas seguía siendo motivo de preocupación que no hubiera un margen en los niveles superiores de la escala de sueldos. UN والأمم المتحدة ما زالت قلقة لانعدام وجود هوامش في المستويات العليا من نطاق المرتبات.
    BoardAgender es un foro virtual que tiene como objetivo aumentar la concienciación sobre los beneficios de la diversidad de género en los altos niveles de gestión y alentar a más mujeres a que ocupen altos cargos de liderazgo en juntas directivas y comités. UN ويعتبر هذا البرنامج منتدى مباشراً ويهدف إلى تعزيز التوعية بفوائد تنوّع البعد الجنساني في المستويات العليا من الإدارة وتشجيع المزيد من النساء على تولّي مناصب قيادية عليا في مجالس الإدارات واللجان.
    167. Deben revisarse profundamente los mecanismos estructurales de la administración de justicia a los fines de eliminar la corrupción y los altos niveles de politización que allí imperan. UN ٧٦١- يجب إعادة النظر بصورة معمقة في اﻵليات الهيكلية ﻹقامة العدل بغية القضاء على الفساد وعلى المستويات العليا من التسييس السائدة فيها.
    El suministro de maestros calificados y dirigentes escolares, la capacidad para diseñar planes de estudios, realizar investigaciones sobre la enseñanza y el aprendizaje, los análisis económicos y la gestión de la mano de obra calificada se ven entorpecidos por las insuficiencias en los niveles superiores del sistema de educación. UN فالضعف في المستويات العليا من نظام التعليم، يعيــق توفير المعلمين المؤهلين ورؤساء المدارس، والقدرة على تصميم المناهج، والبحوث المتعلقة بالتعليم والتعلم، والتحليل الاقتصادي والإدارة الماهرة.
    En resumen, mientras que la participación de mujeres en los niveles inferiores de responsabilidad ha registrado un modesto aumento del 4% desde 1994, la participación de mujeres en los niveles más altos de responsabilidad ha experimentado un aumento considerable. UN وقصارى القول، إن مشاركة المرأة على المستويات الدنيا من المسؤولية لن تزد منذ عام ١٩٩٤ إلا بنسبة متواضعة قدرها ٤ في المائة في حين أن مشاركتها على المستويات العليا من المسؤولية سجلت زيادة ضخمة.
    En los niveles más altos del servicio público (niveles de determinación de políticas) en 1999 el número de mujeres era el siguiente: UN * في المستويات العليا من الخدمة العامة )مستويات صنع السياسة(، كان عدد النساء في عام ١٩٩٩ على النحو التالي:
    En el cuadro se observa que el número de mujeres en las categorías superiores de la administración civil está aumentando en forma gradual. UN ويشير الجدول إلى أن عدد النساء في المستويات العليا من الخدمة المدنية آخذ في التزايد تدريجياً.
    Índices de participación en el gobierno a los niveles superiores de administración UN معدلات المشاركة في الحكومة عند المستويات العليا من الإدارة
    El mejor resultado se había logrado en los niveles superiores de la educación. UN وتحققت أفضل النتائج في المستويات العليا من التعليم.
    :: Creen o fortalezcan, según proceda, mecanismos para vigilar el acceso de las mujeres a los niveles superiores de adopción de decisiones; UN :: إيجاد آليات أو تقويتها، حسب الاقتضاء، لرصد مدى وصول المرأة إلى المستويات العليا من صنع القرار؛
    Diversas especies de animales, en particular las situadas en los niveles superiores de la cadena alimentaria, están registrando fallos reproductivos y una mortalidad elevada en algunas regiones del mundo. UN وترد تقارير عن حدوث توقف في التكاثر وموت في أنواع مختلفة من الحياة البرية، وخاصة في المستويات العليا من السلسلة الغذائية في مناطق عديدة من العالم.
    En conjunto, en los niveles superiores de la administración pública, en los que la participación de las mujeres es menor del 10%, el objetivo es duplicar el porcentaje actual en cuatro años y posteriormente lograr un crecimiento anual del 2%. UN وفي الإجمال، ففي المستويات العليا من الخدمة المدنية، حيث تقل مشاركة المرأة عن 10 في المائة، فالهدف هو مضاعفة النسبة المئوية الحالية خلال أربعة سنوات، ثم بعد ذلك، تحقيق نمو سنوي يعادل 2 في المائة.
    También se pregunta si la representación relativamente insuficiente de la mujer en los niveles superiores de la judicatura responde sencillamente a razones de antigüedad o si se debe a que las mujeres tienen dificultades para ascender a categorías superiores. UN كما تساءلت عما إذا كان تمثيل النساء الضعيف نسبيا على المستويات العليا من السلطة القضائية وببساطة نتيجة عدم أقدميتهن أو أن من الصعب عليهن التقدم إلى المستويات العليا.
    Tales medidas deberían incluir metas claramente definidas y objetivos con plazos determinados, así como la continuación de las medidas educativas destinadas a conseguir una representación equilibrada de mujeres y hombres a nivel local, en el servicio exterior del país y en los altos niveles de adopción de decisiones en los organismos gubernamentales y órganos estatales. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير أهدافا محددة بوضوح وغايات مقيدة زمنيا ، إلى جانب تدابير لتعليم متواصل بهدف تحقيق تمثيل متوازن بين النساء والرجال على المستوى المحلي، وفي الخدمة المدنية للبلد في الخارج ، وفي المستويات العليا من صنع القرار في الهيئات الحكومية ومؤسسات الدولة.
    Tales medidas deberían incluir metas claramente definidas y objetivos con plazos determinados, así como la continuación de las medidas educativas destinadas a conseguir una representación equilibrada de mujeres y hombres a nivel local, en el servicio exterior del país y en los altos niveles de adopción de decisiones en los organismos gubernamentales y órganos estatales. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير أهدافا محددة بوضوح وغايات مقيدة زمنيا ، إلى جانب تدابير لتعليم متواصل بهدف تحقيق تمثيل متوازن بين النساء والرجال على المستوى المحلي، وفي الخدمة المدنية للبلد في الخارج ، وفي المستويات العليا من صنع القرار في الهيئات الحكومية ومؤسسات الدولة.
    No obstante, en los niveles superiores del cuadro orgánico de contratación internacional el porcentaje de mujeres siguió siendo apenas del 42%, si bien se vienen emprendiendo esfuerzos por alcanzar el objetivo de la igualdad. UN إلا أن نسبة الإناث في المستويات العليا من وظائف الفئة الفنية الدولية، ظلت عند 42 في المائة فقط؛ ويجري بذل جهود من أجل تحقيق هدف التساوي.
    " Observa con preocupación que las mujeres siguen sin estar representadas en los niveles superiores del proceso de adopción de decisiones, especialmente al nivel de Secretario General Adjunto " ; UN " تلاحظ مع القلق استمرار انعدام تمثيل المرأة في المستويات العليا من عملية صنع القرار وبخاصة في رتبة وكيل الأمين العام " ؛
    En América Latina y el Caribe, pese a un continuo aumento de la proporción de la población de mujeres económicamente activas en ocupaciones administrativas y de gestión, existe una pauta constante de segregación en los niveles más altos de la jerarquía y se tiende a concentrar a las mujeres del sector directivo en posiciones administrativas de nivel medio. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، رغم الزيادة المطردة في نسبة اﻹناث النشطات اقتصاديا من السكان في مهن التنظيم واﻹدارة، تظهر الدلائل نمطا مستداما من التفرقة عند المستويات العليا من الهرم الوظيفي ينحو إلى تركيز المديرات في وظائف اﻹدارة ذات المستوى المتوسط.
    Si bien las mujeres habían empezado a participar más activamente en la vida política, el porcentaje de mujeres que alcanzaban los niveles más altos del poder político seguía siendo pequeño. UN ١٧٨ - وفي حين أن المرأة بدأت في المشاركة بشكل أكثر فعالية في الحياة السياسية، فإن النسبة المئوية لعدد النساء في المستويات العليا من السلطــة السياسية ما تــزال صغيــرة.
    Esas recomendaciones habrían situado de nuevo el margen en el punto medio del intervalo de 110-120 en 1996, reparado los desequilibrios entre los niveles de remuneración de los Estados Unidos y los de las Naciones Unidas, y reducido el grado de compresión en las categorías superiores de la escala, al ampliar las diferencias entre categorías. UN وكان من شأن هاتين التوصيتين أن تعيدا الهامش إلى نقطة وسط النطاق ١٢٠ - ١١٠ في عام ١٩٩٦ وأن تصححا أوجه الاختلال في نسب أجور موظفي اﻷمم المتحدة إلى أجور موظفي الولايات المتحدة وتحدا من الضغط في المستويات العليا من الجدول بتوفير فروق أكبر بين المرتب.
    Según los especialistas, a diferencia de los hombres, las mujeres no tienen suficiente capital inicial o los necesarios contactos en las altas esferas del gobierno para emprender su propio negocio. UN ويرى الخبراء أن النساء ليس لديهن رأس مال يكفي لبدء مشروع ولا صلات عند المستويات العليا من السلطة تكفل تحقيق النجاح في هذا المجال، بينما يحصل الرجال على هذا كله.
    :: Un mayor número de jóvenes y mujeres en el sector formal y en niveles más altos de la cadena de valor. UN :: ازدياد عدد الشباب والنساء العاملين في القطاع النظامي وفي المستويات العليا من سلاسل القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more