:: Establecer contactos entre las organizaciones no gubernamentales para intercambiar experiencias y expertos a nivel local, nacional, regional y mundial. | UN | :: إقامة ربط شبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية لتبادل الخبرات والخبراء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية؛ |
- promover acciones a nivel local, nacional y europeo en este ámbito; | UN | الحث على اتخاذ اجراءات في هذا الصدد على المستويات المحلية والوطنية واﻷوروبية؛ |
Deseamos seguir un camino que lleve a una cooperación tangible a nivel local, nacional, regional y mundial. | UN | ونود أن نسلك مسارا يؤدي إلى التعاون الملموس على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Se ha desarrollado el marco mediante un amplia serie de consultas con los interesados en los planos local, provincial y nacional. | UN | وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
Asimismo, existe una distribución marcadamente desigual de las fuentes de energía de todo tipo en los planos local, nacional y regional. | UN | ويوجد أيضا فرق ملحوظ في توزيع مصادر الطاقة بجميع أنواعها على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
Segundo, comprendemos la necesidad de mantener un compromiso público firme y servicios públicos adecuados en los niveles local, regional y estatal. | UN | ثانيا، إننا ندرك ضرورة قيام التزام عام قوي وخدمات عامة كافية على المستويات المحلية ومستوى المناطق ومستوى الدولة. |
Además, la legislación pertinente debe ser accesible a las familias a nivel local para que la protección de los niños sea eficaz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن تكون القوانين ذات الصلة في متناول اﻷسر على المستويات المحلية كي تكون حماية اﻷطفال فعالة. |
La red se ampliará a nivel local y nacional bajo los auspicios de las instituciones de enlace nacional de los países participantes. | UN | وسيوسع نطاق الشبكة لتشمل المستويات المحلية والوطنية تحت رعاية المؤسسات المركزية الوطنية في البلدان المشاركة. |
Programas de capacitación a nivel local para la participación de la mujer en las elecciones municipales y locales | UN | :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية |
En algunos casos, los talleres se organizan solamente a nivel local para promover el diálogo entre las autoridades locales y sus comunidades. | UN | وفي بعض الحالات، تنظم حلقات العمل على المستويات المحلية فقط بغرض إجراء حوار بين السلطات الوطنية ومجتمعاتها المحلية. |
:: Proporción de puestos decisorios ocupados por mujeres a nivel local o municipal | UN | - نسبة مناصب اتخاذ القرار التي تشغلها نساء على المستويات المحلية/البلدية |
Los informes son útiles solamente si dan lugar a la adopción de medidas a nivel local, regional e internacional. | UN | فالمعلومات لا تكون مفيدة إلا إذا أدّت إلى اتخاذ تدابير على المستويات المحلية والإقليمية والدولية. |
Muchas de las actividades se realizarán a nivel local. | UN | وسيجري عدد كبير من الأنشطة على المستويات المحلية. |
- Formación de redes y coordinación en los planos local, nacional, regional e internacional | UN | :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية |
Y LA DESERTIFICACIÓN, ESPECIALMENTE EN los planos local, SUBNACIONAL Y NACIONAL, PRESTANDO ESPECIAL | UN | بالجفاف والتصحر، وخصوصاً على المستويات المحلية ودون الوطنية والوطنية، مع الاهتمام الخاص |
20. La contaminación de mercurio tiene importantes efectos en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | للتلوث الزئبقي تأثيرات كبيرة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
11. La contaminación de mercurio tiene importantes efectos en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | النظم الإيكولوجية للتلوث الزئبقي تأثيرات كبيرة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
El acuerdo logrado en El Cairo debe llevarse adelante a todos los niveles: local, nacional, regional e internacional. | UN | إن اتفاق القاهرة يجب تنفيذه على جميع المستويات: المحلية والوطنية والاقليمية والدولية. |
En casi todo el mundo las mujeres no participan en el plano local en proporción a su presencia en la población. | UN | ففي جميع أنحاء العالم على وجه التقريب لا تمثل المرأة على المستويات المحلية تمثيلا يناسب حجمها في عدد السكان. |
Deben promoverse las formas sostenibles de agricultura e impulsarse las cooperativas a escala local, nacional o internacional. | UN | وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
Supervisa las actividades judiciales de los tribunales del pueblo y de los tribunales especiales del pueblo a todos los niveles locales. | UN | وهي تشرف على الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية العادية والمحاكم الشعبية الخاصة على كافة المستويات المحلية. |
Sin embargo, los pueblos indígenas han tenido representación en su mayor parte en el ámbito local, municipal y rural. | UN | أما على المستويات المحلية والبلدية والريفية، فقد دأبت الشعوب الأصلية على المشاركة على نطاق واسع. |
Nuestras sociedades nacionales son un importante puente entre los ámbitos local y nacional. | UN | وتمثل جمعياتنا الوطنية معبرا هاما بين المستويات المحلية والوطنية. |
En materia de paz y seguridad, Tailandia ha emprendido numerosas actividades en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وبالنسبة إلى السلام والأمن، قامت تايلند بعدة نشاطات على المستويات المحلية والإقليمية والدولية. |
3. Descentralización y transferencia de competencias a las instancias locales | UN | 3 - اللامركزية وانتقال السلطة إلى المستويات المحلية |
Sin embargo, para abordar esta cuestión hay programas puestos en marcha por las administraciones locales, estatales y federal, respectivamente, formulados para superar los problemas de desarrollo del país. | UN | ومع ذلك، بغية معالجة هذه المسألة هناك برامج قائمة وضعتها الحكومة على المستويات المحلية ومستوى الولايات والمستوى الاتحادي تهدف إلى مواجهة التحديات الإنمائية للبلد. |