"المستويات الوطنية والدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel nacional e internacional
        
    • los planos nacional e internacional
        
    • los niveles nacional e internacional
        
    • escala nacional e internacional
        
    • nivel nacional y a nivel internacional
        
    Cuando hablamos de la necesidad de un liderazgo no nos referimos únicamente a un liderazgo al máximo nivel nacional e internacional. UN وعندما نتكلم عن الزعامة لا نعني بها فحسب الزعامات التي تتبوأ أعلى المستويات الوطنية والدولية.
    Las mujeres deberían estar igualmente representadas en los puestos directivos, tanto a nivel de base como a nivel nacional e internacional, así como en todos los sectores, incluido el sector del medio ambiente. UN وينبغي تمثيل النساء بالتساوي في مراكز القيادة من مستوى القاعدة وحتى المستويات الوطنية والدولية في جميع القطاعات بما في ذلك البيئة.
    Cuando nos planteamos el proceso de reforma lo que tenemos en cuenta es que es imprescindible hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces con miras a promover la transparencia y la rendición de cuentas como principios de la buena gestión pública a nivel nacional e internacional. UN إننا نستعرض عملية الإصلاح بمنظور حتمية تعزيز فعالية وكفاءة الأمم المتحدة بغية تعزيز الشفافية والمساءلة كمبادئ للحكم الرشيد على المستويات الوطنية والدولية.
    Conviene abordar los problemas de la ciberseguridad y " spam " en los planos nacional e internacional, según proceda. UN وينبغي تناول مسألة الرسائل الاقتحامية والأمن السيبراني على المستويات الوطنية والدولية الملائمة.
    La intención es proponer una labor adicional, en los planos nacional e internacional, para llenar las lagunas de conocimientos y elaborar recomendaciones de políticas sólidas. UN وترمي هذه الدراسة إلى اقتراح مزيد من الأعمال على المستويات الوطنية والدولية لسد الثغرات في مجال المعرفة ووضع توصيات سليمة بشأن السياسات.
    Para gestionar las nuevas realidades, las repercusiones sociales y económicas de la mundialización, nuestra estrategia debe concentrarse en los esfuerzos interrelacionados que se inicien a los niveles nacional e internacional. UN وﻹدارة هـذه الحقائــق التـي تبرز على السطح، واﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة، ينبغي أن تركز استراتيجيتنا على ربط الجهــود التـي يجري بذلها على المستويات الوطنية والدولية.
    1. Pide a los Estados miembros que tomen las medidas apropiadas para organizar actividades femeninas a escala nacional e internacional en diferentes esferas, de acuerdo con la naturaleza de la mujer y con los preceptos de la ley islámica (sharia); UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    :: Se movilicen recursos a nivel nacional e internacional para poner fin a las prácticas culturales y jurídicas que conceden impunidad a quienes comenten actos de violencia contra la mujer. UN :: تعبئة الموارد على المستويات الوطنية والدولية لإنهاء الممارسات الثقافية والقانونية التي تسمح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالإفلات من العقاب,
    También señaló que se estaba elaborando un programa de asistencia técnica conjunto que incluiría, entre otras cosas, modalidades conjuntas para la movilización de recursos y la financiación sostenible a nivel nacional e internacional. UN وأشار كذلك إلى أنه يجري إعداد برنامج مشترك للمساعدات التقنية يتضمن، في جملة أمور، نهجاً لتعبئة الموارد والتمويل المستدام على المستويات الوطنية والدولية.
    Como parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en su Protocolo Facultativo y en muchos otros instrumentos internacionales, Armenia cree firmemente en la necesidad de mejorar aún más el sistema de prevención a nivel nacional e internacional. UN وأكد أن أرمينيا، باعتبارها طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي كثير من الاتفاقيات الدولية الأخرى، تؤمن بقوة بالحاجة إلى مزيد من التحسين في نظام الوقاية على المستويات الوطنية والدولية.
    5. Reafirma los valores fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño y su eficaz sistema de aplicación a nivel nacional e internacional como medio básico de prevenir y combatir situaciones de venta de niños, prostitución infantil y pornografía infantil; UN ٥- تعيد تأكيد القيم اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل ولنظام تنفيذها الفعال على المستويات الوطنية والدولية كوسيلة أساسية لمنع ومكافحة حالات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال؛
    5. Reafirma los valores fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño y su eficaz sistema de aplicación a nivel nacional e internacional como medio básico de prevenir y combatir situaciones de venta de niños, prostitución infantil y pornografía infantil; UN ٥- تعيد تأكيد القيمة اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل ولنظام تنفيذها الفعال على المستويات الوطنية والدولية كوسيلة أساسية لمنع ومكافحة حالات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال؛
    La existencia de reivindicaciones y derechos legales, con sus correspondientes obligaciones y deberes jurídicos, respecto de los cuales los Estados y otros organismos responsables podían tener que rendir cuentas a nivel nacional e internacional, marcaba la diferencia entre el concepto de atribución de poder desde un punto de vista de los derechos humanos y el mismo concepto en otros marcos y sistemas de valores. UN وأوضح أن وجود مطالبات واستحقاقات قانونية مع ما يقابلها من التزامات وواجبات قانونية يمكن أن تُساءل عنها الدول وغيرها من الجهات التي تقع على عاقتها تلك الواجبات على المستويات الوطنية والدولية هو أمر يميز فكرة حقوق الإنسان المتمثلة في التمكين عن تلك الفكرة التي تنطوي عليها أطر ونظم قيم أخرى.
    Qatar exhorta al sector privado, en los planos nacional e internacional, a cumplir su compromiso de luchar contra la corrupción e invita a las Naciones Unidas a asegurar la responsabilidad empresarial en relación con esta cuestión. UN وقطر تطالب القطاع الخاص، على المستويات الوطنية والدولية أن يتابع التزاماته بمكافحة الفساد ويدعو الأمم المتحدة إلى كفالة المسؤولية المشتركة في هذه القضية.
    Además, es importante que haya sinergias entre agricultura, desarrollo y seguridad alimentaria en los planos nacional e internacional para mejorarlas. UN زيادة على ذلك، من الضروري العمل على تعزيز أوجه التآزر بين سياسات الزراعة والتنمية والأمن الغذائي على المستويات الوطنية والدولية.
    En particular, en la reunión se deliberó sobre experiencias en la evaluación de la exposición, la vigilancia sanitaria, el diseño y la realización de estudios epidemiológicos, así como sobre la creación de capacidad en los planos nacional e internacional. UN وناقش الاجتماع على وجه الخصوص الخبرات المتعلقة بتقييم التعرض، والإشراف الصحي، وتصميم وأداء الدراسات الوبائية فضلاً عن بناء القدرات على المستويات الوطنية والدولية.
    La Comisión ha subrayado la urgente necesidad de intensificar los intentos que se hacen en los planos nacional e internacional por conseguir que las políticas comerciales y las ambientales se apoyen mutuamente y, de forma más general, por estimular el desarrollo sostenible, entre otras cosas elaborando y aplicando medidas positivas y proporcionando incentivos económicos efectivos. UN وشدﱠدت اللجنة على الحاجة الملحة لتجديد الجهود على المستويات الوطنية والدولية من أجل تحقيق التعاضد بين السياسات التجارية والسياسات البيئية وكذلك، بصفة أعم، من أجل تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ تدابير إيجابية وتوفير حوافز اقتصادية فعالة.
    La Relatora Especial insta a que se refuercen en los planos nacional e internacional las actividades de seguimiento de las recomendaciones sobre los derechos humanos de los migrantes formuladas por los mecanismos de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados. UN 78 - وتُشجع المقررة الخاصة تعزيز متابعة توصيات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين على المستويات الوطنية والدولية.
    56. Se necesitan estadísticas sobre la representación femenina en los órganos electivos en los niveles nacional e internacional. UN 56 - وشددت على الحاجة إلى إحصاءات بشأن وجود النساء في الهيئات المنتخبة على المستويات الوطنية والدولية.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para aplaudir todas las iniciativas emprendidas a los niveles nacional e internacional para tender puentes entre los pueblos y las naciones. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بجميع المبادرات المتخذة على المستويات الوطنية والدولية والهادفة إلى إنشاء جسور بين الناس والأمم.
    1. Pide a los Estados Miembros que tomen las medidas apropiadas para organizar actividades femeninas a escala nacional e internacional en diferentes esferas, de acuerdo con la naturaleza de la mujer y con los preceptos de la ley islámica (sharia); UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    14. Reconoce la importancia de la buena gestión de los asuntos públicos a nivel nacional y a nivel internacional para velar por que todos los derechos humanos sean protegidos y por que los recursos destinados al desarrollo se utilicen correcta y eficazmente para garantizar el ejercicio del derecho al desarrollo; UN 14- تسلم بأهمية الإدارة الرشيدة على المستويات الوطنية والدولية لضمان حماية جميع حقوق الإنسان، والاستخدام السليم والفعال لموارد التنمية في إعمال الحق في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more