"المستويات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niveles a
        
    • los niveles en
        
    • los niveles de
        
    • las categorías en
        
    12. Alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas de todos los niveles a que, voluntariamente, pasen a un nivel superior de contribución; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المدرجة في جميع المستويات على أن تنتقل طوعا إلى مستوى أعلى للمساهمة؛
    La integración de los problemas de igualdad entre los sexos en el proceso de planificación ayudaría a los encargados de adoptar decisiones en todos los niveles a entender mejor las experiencias distintas del hombre y la mujer. UN ومن شأن إدماج اهتمامات الجنسين في عملية التخطيط أن يساعد صانعي السياسة على جميع المستويات على أن يفهموا بشكل أفضل التجارب المختلفة للمرأة والرجل.
    Alentar a las autoridades competentes de todos los niveles a que tengan en cuenta los aspectos relacionados con el desarrollo sostenible al tomar decisiones, incluso sobre la planificación del desarrollo nacional y local, el desarrollo empresarial y las adquisiciones del sector público. UN تشجيع السلطات المعنية على جميع المستويات على مراعاة اعتبارات التنمية المستدامة في عملية صنع القرار بما في ذلك خلال عملية تخطيط التنمية الوطنية والمحلية وتنمية الأعمال التجارية والمشتريات العامة.
    Es necesario capacitar constantemente a personal de todos los niveles en los nuevos procedimientos y tecnologías. UN وثمة حاجة جارية لتدريب الموظفين على جميع المستويات على اﻹجراءات والتكنولوجيات الجديدة.
    Turquía expresó inmediatamente su firme determinación a todos los niveles de apoyar al Pakistán, en particular su disposición a proporcionar asistencia humanitaria. UN وأعربت تركيا فورا عن عزمها الأكيد على جميع المستويات على دعم باكستان، بما في ذلك استعدادها لتقديم المساعدة الإنسانية.
    La capacitación continua del personal de todas las categorías en el uso del SIIG es un elemento esencial para que sea institucionalizado debidamente el SIIG como sistema operacional y de gestión. UN وتُعد مواصلة تدريب الموظفين من جميع المستويات على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عنصرا رئيسيا من عناصر التطبيق السليم للنظام في مؤسسات المنظمة كنظام تشغيلي وإداري.
    Exhorto a los dirigentes políticos de todos los niveles a que respeten los principios de transparencia, inclusión y tolerancia del disenso a fin de crear un espacio para la reforma y consolidar la credibilidad de las instituciones legítimas del país. UN وأحث القادة السياسيين على جميع المستويات على احترام مبادئ الشفافية والشمولية وتقبل الرأي المخالف من أجل فسح مجال للإصلاح وبناء مصداقية المؤسسات الشرعية للبلد.
    El Equipo también organizó un taller sobre sanciones en un Estado Miembro que lo solicitó, para ayudar a los funcionarios responsables de todos los niveles a mejorar la aplicación de las medidas. UN ونظم الفريق أيضا حلقة عمل عن الجزاءات في إحدى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لمساعدة المسؤولين المعنيين على جميع المستويات على تحسين قدراتهم على تنفيذ التدابير.
    3. Alentar a los empleados de todos los niveles a que reconozcan su responsabilidad en la ordenación del medio ambiente y garanticen que se disponga de suficientes recursos, personal y de la capacitación necesaria para aplicar los planes ambientales; UN ٣ - تشجيع الموظفين على جميع المستويات على الاعتراف بمسؤوليتهم عن اﻹدارة البيئية، وكفالة قدر كاف من الموارد والموظفين والتدريب الضروري، لتنفيذ الخطط البيئية؛
    También celebrará consultas continuas con los gobiernos, organizaciones regionales, instituciones nacionales, organismos especializados, organizaciones no gubernamentales, así como asociaciones de base comunitaria y las de profesionales, y preparará un informe anual sobre el progreso alcanzado en todos los niveles a base de la información suministrada por esas fuentes. UN كما أنه سيتشاور على نحو وثيق مع الحكومات، والمنظمات الاقليمية، والمؤسسات الوطنية، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية والرابطات الشعبية والمهنية. وسيقوم أيضا بإعداد تقرير سنوي عن التقدم المحرز على جميع المستويات على أساس المعلومات المقدمة من تلك المصادر.
    También celebrará consultas continuas con los gobiernos, organizaciones regionales, instituciones nacionales, organismos especializados, organizaciones no gubernamentales, así como asociaciones de base comunitaria y las de profesionales, y preparará un informe anual sobre el progreso alcanzado en todos los niveles a base de la información suministrada por esas fuentes. UN كما أنه سيتشاور على نحو وثيق مع الحكومات، والمنظمات اﻹقليمية، والمؤسسات الوطنية، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية والرابطات الشعبية والمهنية. وسيقوم أيضا بإعداد تقرير سنوي عن التقدم المحرز على جميع المستويات على أساس المعلومات المقدمة من تلك المصادر.
    Se pregunta si los encargados de formular políticas en materia de igualdad de género entienden el significado y alcance de las medidas especiales de carácter temporal, por lo que alienta al Gobierno y a las autoridades belgas a todos los niveles a que utilicen la recomendación general 25 como marco para elaborar medidas especiales de carácter temporal. UN وتساءلت عما إن كان مقررو السياسات في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين يفهمون معنى التدابير الخاصة المؤقتة ويدركون نطاقها، وشجعت الحكومة والسلطات البلجيكية على جميع المستويات على أن تتخذ من التوصية العامة رقم 25 إطارا لصوغ التدابير الخاصة المؤقتة.
    Esto implica dar liderazgo eficaz, tratar de alcanzar resultados definidos en forma responsable y transparente y ayudar a los directores de todos los niveles a dirigir a su personal hacia los resultados específicos de cada dependencia, que deberán rendirse cuentas con respecto al logro de esos resultados dentro de la dirección ejecutiva general del PNUD. UN ويترتب على هذا توفير قيادة فعالة، والسعي إلى تحقيق النتائج المحددة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة، ومساعدة المديرين على جميع المستويات على قيادة موظفيهم نحو تحقيق النتائج الخاصة بكل وحدة، وعلى تبادل المساءلة عن تحقيق تلك النتائج في إطار التوجيه التنفيذي العام للبرنامج الإنمائي.
    Alienta a los parlamentarios y a quienes ocupan cargos públicos a todos los niveles a apoyar al máximo a los jóvenes que ocupan escaños parlamentarios y otros cargos públicos con miras a crear un ambiente abierto y propicio para la participación de los jóvenes; UN 33 - تشجع البرلمانيين والمسؤولين المعينين في جميع المستويات على تقديم أقصى دعم إلى البرلمانيين الشبان والمسؤولين الشبان المعينين، مما يساعد في تهيئة بيئة ملائمة للشباب يكونون قادرين على الوصول إليها؛
    Los grupos principales instan a los gobiernos en todos los niveles a que adopten medidas inmediatas para poner fin a la alarmante destrucción de los bosques en todo el mundo. UN 29 - تحث الفئات الرئيسية الحكومات على جميع المستويات على اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم.
    La METEP es una herramienta interactiva en línea destinada a ayudar a los Estados Miembros y a los encargados de adoptar decisiones a todos los niveles a preparar, supervisar y mejorar el marco en el que las tecnologías de la información y las comunicaciones pueden utilizarse para transformar el gobierno con miras a mejorar la participación ciudadana. UN وستُتاح هذه الأداة على الإنترنت بصيغة تفاعلية لمساعدة الدول الأعضاء وصانعي القرارات من جميع المستويات على بلورة ورصد وصقل وتحسين السياق الذي يمكن أن تُستعمل فيه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإحداث تحوّل في الحكومة بهدف تحسين مشاركة المواطنين.
    Por ello era necesario adoptar un enfoque integrado a todos los niveles en todos los sectores, gobiernos y entidades de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه من الضروري اتباع نهج متكامل على جميع المستويات على صعيد القطاعات والحكومات وكيانات الأمم المتحدة برمتها.
    Por ello era necesario adoptar un enfoque integrado a todos los niveles en todos los sectores, gobiernos y entidades de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه من الضروري اتباع نهج متكامل على جميع المستويات على صعيد القطاعات والحكومات وكيانات الأمم المتحدة برمتها.
    A todo ciudadano de la República Federativa de Yugoslavia, ya pertenezca a un grupo minoritario o mayoritario, se le garantiza la participación en el reparto del poder a todos los niveles en pie de igualdad. UN وكل مواطن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سواء كان ينتمي إلى أقلية أو إلى أغلبية، يتمتع بالحق المضمون في المشاركة في السلطة على جميع المستويات على قدم المساواة.
    Esto entrañaría la adopción, en todos los niveles, de las medidas que se indican a continuación. UN ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه.
    :: Se requiere fomentar la capacidad de las mujeres como dirigentes a todos los niveles de la comunidad y la vida profesional. UN :: بناء القدرات للقيادة النسائية مطلوب على جميع المستويات على الصعيدين المجتمعي والمهني؛
    i) Se ejecutarán programas de aprendizaje y perfeccionamiento del personal destinados a reforzar las competencias básicas de organización y gestión y los conocimientos sustantivos y técnicos del personal de todas las categorías en toda la Oficina, en el contexto del programa central de capacitación de la Secretaría; UN `1 ' تنفيذ برامج تطوير قدرات الموظفين وتعلمهم بهدف بناء قدرات تنظيمية وإدارية رئيسية ومهارات فنية وتقنية للموظفين من جميع المستويات على نطاق الأمانة العامة في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more