Lamentamos que los esfuerzos que desplegó anteriormente el Embajador Mestiri hayan resultado ineficaces, pese a los compromisos de todas las partes en conflicto. | UN | ويؤسفنا أن الجهود التي بذلها السفير المستيري من قبل لم تسفر عن نتيجة على الرغم من التزام جميع اﻷطراف المتحاربة. |
La misión especial encabezada por el Embajador Mahmoud Mestiri merece nuestras felicitaciones por su trabajo. | UN | وتستحق البعثة الخاصة التي يرأسها السفير محمود المستيري تهانينا على العمل الذي قامت به. |
El Reino de Arabia Saudita apoya decididamente a la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, dirigida por el Embajador Mahmoud Mestiri. | UN | إن المملكة العربية السعودية تؤيد بقوة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، التي يرأسها معالي السفير محمود المستيري. |
Mi delegación desea expresar su agradecimiento a la Misión Especial dirigida por el Embajador Mahmoud Mestiri. | UN | إن وفد بلدي يود أن يهنئ البعثة الخاصة، بقيادة السفير محمود المستيري. |
Es alentador observar que la Misión Especial del Embajador Mestiri comenzó su labor en Quetta, capital de la provincia pakistaní de Baluchistán. | UN | ومما يبعث على السرور ملاحظة أن بعثة السفير المستيري الخاصة بدأت عملها في كويتا، عاصمة إقليم بالوتشستان الباكستاني. |
En este espíritu, hemos celebrado la misión del Embajador Mestiri, de las Naciones Unidas, en este importante y difícil esfuerzo y hemos cooperado con él. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، رحبنا ببعثة السفير المستيري التابعة لﻷمم المتحدة، وتعاونﱠا معها في هذا المسعى الهام والصعب. |
El Embajador Mestiri cuenta con el pleno apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán en sus esfuerzos para lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
Mahmoud Mestiri es un diplomático equilibrado y maduro, con una vasta experiencia, y el Secretario General no po-día haber elegido mejor la persona que debe encabezar esta misión. | UN | إن السيد محمود المستيري دبلوماسي متزن وناضج وله خبرة واسعة وما كان يمكن لﻷمين العام أن يختار من هو أفضل منه لرئاسة هذه البعثة. |
Teniendo presente el vivo deseo del pueblo afgano de alcanzar la paz, pedí al Sr. Mestiri que continuara sus gestiones. | UN | وإدراكا مني لرغبة الشعب اﻷفغاني القوية في السلام، أوعزت إلى السيد المستيري بأن يواصل مساعيه. |
La Unión Europea invita a esos países a que apoyen el plan del Sr. Mestiri. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي هذه البلدان الى تأييد خطة السيد المستيري. |
Con esos objetivos en mente, el Sr. Mestiri se desplazó reiteradamente entre diversas ciudades del Afganistán para reunirse con dirigentes afganos. | UN | وتحقيقا لهذين الهدفين عمل السيد المستيري على التنقل باستمرار فيما بين المدن المختلفة في أفغانستان للاجتماع بالزعماء اﻷفغان. |
3. El 14 de febrero de 1994, el Secretario General nombró al Embajador Mahmoud Mestiri para encabezar la Misión Especial al Afganistán. | UN | ٣ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، عيﱠن اﻷمين العام السفير محمود المستيري رئيسا للبعثة الخاصة إلى أفغانستان. |
Esto sería más apropiado para mantener viva la atención de la comunidad internacional con respecto al Afganistán y como respuesta al informe de la misión especial de las Naciones Unidas encabezada por el Embajador Mestiri. | UN | ويكون ذلك أنسب للحفاظ على زخم اهتمام المجتمع الدولي بأفغانستان وكاستجابة لتقرير البعثة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة التي يرأسها السفير المستيري. |
El Sr. Mestiri me presentó en junio su informe sobre la marcha de la misión, que se publicó ulteriormente como documento A/49/208-S/1994/766. | UN | وقدم اليﱠ السيد المستيري تقريره المرحلي في حزيران/يونيه وصدر ذلك التقرير في وقت لاحق في الوثيقة A/49/208-S/1994/766. |
En tercer lugar, exhortamos a los afganos a que acuerden una cesación del fuego inmediata y apoyen los esfuerzos del Jefe de la Misión Especial, Sr. Mestiri, para facilitar la reconstrucción nacional y restaurar un gobierno de transición plenamente representativo y de base amplia. | UN | ثالثا، نطلب إلى جميع اﻷفغان الاتفاق على وقف فوري ﻹطلاق النار، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص، السيد المستيري لتيسير التعمير الوطني، وإقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة وذات تمثيل كامل. |
También deseamos expresar nuestra gratitud y pleno apoyo por los esfuerzos incansables de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, dirigida por el Sr. Mestiri. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا وتأييدنا الكامل للجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة الى أفغانستان، بقيادة السيد المستيري. |
Esperamos que ellos y sus dirigentes ayuden al Embajador Mestiri a llevar a cabo su misión y alcancen los objetivos que anhelan los propios afganos. | UN | وإننا نرجــو ﻹخــواننا اﻷفغانيين اﻷمن والازدهار، ونأمل أن يقوموا وزعماؤهم بمساعدة معالي السفير محمود المستيري في بعثته لتحقيق اﻷهداف التي يصبو اليها الشعب اﻷفغاني نفسه. |
Mi Gobierno se complace en tomar nota del informe del Secretario a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados por la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, bajo la hábil conducción del Embajador Mahmoud Mestiri. | UN | ويسر حكومتي أن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام الذي رفعه الى الجمعية العامة حول التقدم الذي أحرزته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة بتوجيه قدير من السفير محمد المستيري. |
Todo el mundo sabe que tras la primera visita del Embajador Mahmoud Mestiri al Afganistán, al Consejo de Seguridad no le quedaron dudas acerca de la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. | UN | ومن المعروف جدا أنه بعد الزيارة اﻷولى التي قام بها السفير محمود المستيري إلى افغانستان، فإنه لم يعد لدى مجلس اﻷمن أي شك في حصول تدخل أجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
A mediados de abril, cuando el Sr. Mestiri partió de la zona, no se había presentado ninguna candidatura para el Consejo de Autoridades. | UN | ولم تكن قد وردت أي تسميات لعضوية مجلس السلطة حتى منتصف نيسان/أبريل عندما غادر السيد المستيري المنطقة. |