Cuadro de datos de mujeres inscritas y colocadas por medio de las ferias | UN | جدول بيانات النساء المسجلات والحاصلات على العمل من خلال مهرجانات العمل |
Participación de más del 52% de las mujeres inscritas para votar en las elecciones locales | UN | مشاركة ما يزيد على 52 في المائة من الناخبات المسجلات في الانتخابات المحلية |
:: Readiestramiento de enfermeras parteras registradas para que presten servicios de obstetricia | UN | :: رفع مهارات الممرضات القابلات القانونيات المسجلات لتوفير خدمات القِبالة |
Los donantes de sangre y las prostitutas registradas están bajo vigilancia epidemiológica. | UN | وتجري مراقبة الأمراض الوبائية في مانحي الدم والبغايا المسجلات. |
El Yemen establecido el Colegio de medios de información de masas, y desde su fundación ha aumentado considerablemente el número de mujeres matriculadas. | UN | وأنشأت اليمن كلية للإعلام زاد فيها عدد الطالبات المسجلات زيادة ملحوظة منذ إنشاء تلك الكلية. |
El porcentaje de mujeres matriculadas en la universidad va en aumento. | UN | ونسبة النساء المسجلات في الجامعة آخذة في التزايد. |
:: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
:: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
Porcentaje de niñas inscritas en relación con el total | UN | النسبة المئوية للبنات المسجلات ٥٥ر٢٣٪ ١٤ر٣٦٪ |
Una serie de trabajadoras agrícolas mujeres están inscritas junto con su padre o su marido para fines de la declaración de la renta. | UN | وهناك عدد من العاملات الزراعيات المسجلات بأسماء أبائهن أو أزواجهن لأغراض تتعلق بضريبة الدخل. |
ii) Porcentaje de mujeres embarazadas inscritas en los servicios de salud | UN | ' 2` نسبة الحوامل المسجلات في مراكز الرعاية الصحية |
Se recomienda a todas las mujeres embarazadas registradas que se sometan a una prueba de detección del VIH. | UN | وتُنصح كل الحوامل المسجلات بالخضوع لفحص فيروس نقص المناعة البشرية. |
La propuesta de crear un centro al sur de la Franja de Gaza apuntaba a prestar asistencia a las mujeres registradas como casos de especial necesidad en el Ministerio de Asuntos Sociales. | UN | واستهدف المركز المقترح للمنطقة الجنوبية من قطاع غزة النساء المسجلات كحالات مشقة لدى وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Embarazadas registradas en las clínicas de obstetricia | UN | الحوامل المسجلات في عيادة رعاية الحوامل |
No obstante, gracias a las medidas adoptadas, el número de mujeres registradas como desempleadas va disminuyendo lentamente. | UN | ولكن، بفضل التدابير المتخذة يهبط ببطء عدد النساء المسجلات بوصفهن عاطلات. |
Además, está aumentando el número de niñas matriculadas en la enseñanza primaria y el porcentaje de las que asisten a la enseñanza superior. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية ونسبة الفتيات اللائي يدرسن في التعليم العالي في ازدياد. |
Las que están matriculadas en la escuela sufren allí discriminación cuando los profesores les prestan menos atención. | UN | وتواجه الفتيات المسجلات في المدرسة تمييزاً فيها، حيث لا يعيرهن المدرسون الاهتمام الكافي. |
En la enseñanza secundaria se daba la situación inversa, pues había más mujeres matriculadas que hombres. | UN | وحدث عكس ذلك في المرحلة الثانوية، حيث كان عدد الطالبات المسجلات أكبر من عدد الطلاب. |
298. En el curso escolar de 2002-2003, hubo 43.456 muchachas matriculadas en el último curso de la enseñanza elemental, el octavo. | UN | 298 - وبلغ عدد الفتيات المسجلات في الصف الثامن، النهائي، بالمدارس الابتدائية 456 43 فتاة في عام 2002/2003. |
307. Desde diciembre de 1999, se concede el subsidio de maternidad a todas las mujeres afiliadas a la seguridad social, con independencia de su situación en el mercado de trabajo. | UN | 307- ومنذ كانون الأول/ديسمبر 1999 أصبحت علاوة الأمومة مضمونة لكل النساء المسجلات في نظام الضمان الاجتماعي بغض النظر عن مركزهن في سوق العمل. |
Se debe aumentar el acceso de la mujer a la enseñanza y la matrícula escolar de las niñas. | UN | فلا بد من تحسين حصول المرأة على التعليم، وزيادة عدد البنات المسجلات في المدارس. |
Asimismo, se ha informado de un aumento del número de niñas inscriptas en la enseñanza primaria. | UN | ووافتنا التقارير أيضا بزيادة في عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية. |
En Cuba, el 70% de los estudiantes matriculados y graduados de ciencias médicas son mujeres. | UN | وفي كوبا تبلغ نسبة الطالبات المسجلات والخريجات في مجال الطب 70 في المائة. |
En comparación con el curso escolar anterior, en el que se matricularon 43.977 muchachas en el séptimo curso, hubo una diferencia de 521 alumnas. | UN | ومقارنة بالسنة المدرسية السابقة التي بلغ فيها عدد الفتيات المسجلات في الصف السابع 977 43 فتاة، كان هناك فارق بلغ 521 تلميذة. |
Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como se señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. | UN | فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل أن تلك المسجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد لا تكون وافية، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |