Déficit previsto en las operaciones de 1993 | UN | العجز المسقط لعمليات عام ١٩٩٣ ٦٠٠ ٢١٩ ٣٥ |
3. Déficit de las operaciones previsto | UN | العجز المسقط في ميزانية التشغيل |
Comparación entre el número proyectado y el número efectivo | UN | مقارنة بين العدد المسقط في الميزانية والعدد |
Sin en el aumento debido a la migración, la disminución prevista sería de 119 millones. | UN | وإذا لم يفد مهاجرون يضافون إلى السكان، فسيبلغ الانخفاض المسقط 119 مليون مهاجر. |
La disminución proyectada de 12.226.600 dólares en cifras brutas se debió principalmente a la conclusión del programa de desarme y desmovilización. | UN | وقد نجم النقصان اﻹجمالي المسقط بمبلغ ٦٠٠ ٢٢٦ ١٢ دولار، بصورة أولية، عن إكمال برنامج نزع السلاح والتسريح. |
Los viajes oficiales previstos se componen de lo siguiente: | UN | ويتعلق السفر المسقط في مهام رسمية باﻷغراض التالية: |
En el anexo IV figura el calendario previsto de despliegue del personal de contratación internacional y del personal de contratación local por cuadros y categorías. | UN | ويبين المرفق الرابع الجدول الزمني المسقط لوزع الموظفين الدوليين والمحليين حسب الفئة والرتبة. |
En el cuadro 2, que figura a continuación, se consigna el número previsto y el número efectivo de soldados destacados fuera del cuartel general de la Misión. | UN | والجدول ٢ أدناه يتضمن العدد المسقط والعدد الفعلي لﻷفراد الموفدين للعمل بعيدا عن مقر البعثة. |
Número previsto y número efectivo de viajes de estacionamiento | UN | العدد المسقط والعدد الفعلي لرحلات إحضار مراقبي الشرطة المدنية وتناوبهم |
Comparación entre el número proyectado y el número efectivo de | UN | مقارنة بين العدد الفعلي والعدد المسقط في الميزانية لﻷفراد العاملين |
Número proyectado y número efectivo de soldados destacados fuera | UN | العدد المسقط والعدد الفعلي لﻷفراد الموفدين للعمل بعيدا عن مقر البعثة |
En 1995, el déficit de recursos generales proyectado ascendía a alrededor de 3 millones de dólares. | UN | وقال إن العجز المسقط في الموارد العامة ثبت عند ٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٥. |
La tasa de crecimiento demográfico prevista para África es muy superior a la de cualquier otra gran zona. | UN | أما معدل نمو السكان المسقط بالنسبة ﻷفريقيا فهو أكبر بكثير من المعدل المسقط بالنسبة ﻷية منطقة رئيسية أخرى. |
La tasa de crecimiento demográfico prevista para África es muy superior a la de cualquier otra gran zona. | UN | أما معدل نمو السكان المسقط بالنسبة ﻷفريقيا فهو أكبر بكثير من المعدل المسقط بالنسبة ﻷية منطقة رئيسية أخرى. |
La tasa prevista de aumento de adquisiciones de los nuevos proyectos a lo largo del mismo período es, sin embargo, del 99%. | UN | إلا أن معدل الزيادة المسقط لاكتساب مشاريع جديدة على مدى نفس الفترة يبلغ ٩٩ في المائة. |
Los gastos correspondientes al último trimestre de 2008 ascendieron únicamente a 97,6 millones de dólares, lo que representaba el 25% de la suma proyectada. | UN | ولم تتجاوز نفقات الربع الأخير من عام 2008 مبلغا قدره 97.6 مليون دولار، أو 25 في المائة من المبلغ المسقط. |
Esta cifra incluye la aplicación de la inflación proyectada a la Oficina de Servicios para Proyectos. | UN | ويشمل هذا تطبيق التضخم المسقط على مكتب خدمات دعم المشاريع. |
Si mantenemos en 2002 la dirección tomada por la Acción 2, en ese año podremos llegar a un equilibrio entre el presupuesto y los ingresos previstos. | UN | وإذا واصلنا تنفيذ مهمة العمل 2 في عام 2002، سنتمكن من تحقيق توازن في ذلك العام بين الميزانية والدخل المسقط. |
Se prevé que persistan durante los próximos decenios las considerables diferencias geográficas existentes en la composición de la población por edades. | UN | ومن المسقط أن تستمر الفروق الجغرافية الضخمة في التوزيع العمري خلال العقود القليلة القادمة. |
La Comisión Consultiva observa que, según el informe sobre la ejecución de presupuesto de la misión correspondiente a ese período, los gastos proyectados para varios rubros se apartan considerablemente de las estimaciones para el período. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، وفقا للوارد في تقرير اﻷداء المتعلق بتلك الفترة، يختلف اﻹنفاق المسقط لعدد من البنود اختلافا ملموسا عن تقديرات تكلفة تلك الفترة. |
Los recursos extrapresupuestarios que, según las proyecciones, se generarán como contribución para sufragar los gastos de las oficinas. | UN | الموادر الخارجة عن الميزانية المسقط تولدها بوصفها مساهمة في تكاليف المكاتب. |
En esta columna figuran los montos netos que se proyecta imputar a la asignación de 4.80 millones de dólares propuesta para ser aportada por el Consejo de Administración. | UN | يتضمن هذا العمود صافي المبالغ المسقط تحميلها على المخصص المقترح أن يوافق عليه مجلس الادارة والبالغ ٤,٨٠ مليون دولار. |
Por lo tanto, la experiencia real de 2003 no ha confirmado la proyección del promedio, con lo cual ha sido necesario ajustar significativamente las necesidades de recursos. | UN | وعليه، فإن المتوسط المسقط لم يستند إلى تجربة حقيقية شهدها عام 2003، ما استلزم تعديل الاحتياجات من الموارد تعديلا كبيرا. |
La Junta tomó nota de que en Nueva York las tasas reales de inflación anual correspondientes a los años 1992 a 1994 habían sido inferiores a las previstas en el presupuesto. | UN | وأشار المجلس إلى أن معدلات التضخم السنوية الفعلية بنيويورك، فيما يتصل بالسنوات من ٢٩٩١ إلى ٤٩٩١، كانت دون المستوى المسقط في الميزانية. |
El Secretario General ofrece explicaciones sobre el déficit estimado de 265,7 millones de dólares en los párrafos 63 a 85 de su décimo informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | ويقدم الأمين العام تفسيرات للعجز المسقط البالغ 265.7 مليون دولار في الفقرات 63 إلى 85 من تقريره المرحلي العاشر. |
Así pues, las economías netas proyectadas se cifran en 318.500 dólares. | UN | وبذلك يكون صافي الوفورات المسقط ٥٠٠ ٣١٨ دولار. |
Además, para 1999, se prevén ingresos de fondos complementarios de 115,7 millones de dólares, en comparación con 89,3 millones de dólares de las estimaciones más recientes para 1998. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المسقط بالنسبة لعام ١٩٩٩ أن تبلغ اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية ١١٥,٧ مليون دولار، مقابل آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ البالغة ٨٩,٣ مليون دولار. |
Por consiguiente, se proyectan ingresos brutos por un monto de 194.500 dólares, a diferencia de la estimación revisada de 251.000 dólares. | UN | ولذلك، فمن المسقط أن يبلغ اجمالي الايرادات ٥٠٠ ١٩٤ دولار، مقابل التقدير المنقح الذي يبلغ ٠٠٠ ٢٥١ دولار. |