43. Los comandantes de las fuerzas armadas ugandesas han facilitado armas y municiones al M23. | UN | 43 - اشترت حركة 23 آذار/مارس أسلحة وذخيرة من قادة القوات المسلحة الأوغندية. |
Un funcionario ugandés en Kisoro fue testigo directo del traslado de reclutas de las fuerzas armadas ugandesas a la frontera. | UN | وشاهد مسؤول أوغندي في كيسورو شخصيا القوات المسلحة الأوغندية وهي تنقل مجندين إلى الحدود. |
También afirmaron que cuando los reclutados procuraban huir a Uganda, las fuerzas armadas ugandesas los devolvían al M23. | UN | وكما أفادوا بأنه عندما يحاول مجندون الفرار إلى أوغندا، كانت القوات المسلحة الأوغندية تعيدهم إلى الحركة. |
La política de Uganda, como sabe muy bien el UNICEF, no es la de reclutar en las fuerzas armadas de Uganda, incluidas las unidades de defensa local, a nadie menor de 18 años. | UN | فأوغندا تنتهج سياسة معروفة جيدا حتى من قبل اليونيسيف، قوامها عدم تجنيد أي شخص يقل عمره عن 18 سنة في القوات المسلحة الأوغندية مما يشمل وحدات الدفاع المحلية. |
La Comisión Conjunta de las fuerzas armadas de Uganda y la República Democrática del Congo sobre la seguridad en la frontera actuó como mecanismo de fomento de la confianza | UN | وعملت اللجنة المشتركة بشأن أمن الحدود بين القوات المسلحة الأوغندية والكونغولية كآلية لبناء الثقة |
88. Las fuerzas armadas ugandesas incluso han deportado a Uganda a algunos niños de la Provincia Oriental. | UN | 88- وبلغ الأمر بالقوات المسلحة الأوغندية أنها قد عمدت إلى إبعاد بعض الأطفال عن موطنهم في المقاطعة الشرقية بأوغندا. |
Los comandantes de las fuerzas armadas ugandesas enviaron efectivos y armas para reforzar operaciones concretas del M23 y le prestaron asistencia en relación con las iniciativas de reclutamiento y de adquisición de armas en Uganda. | UN | فقد أرسل قادة القوات المسلحة الأوغندية جنودا وأسلحة لتعزيز عمليات محددة للحركة وساندوا جهودها المتعلقة بالتجنيد وشراء الأسلحة في أوغندا. |
Los altos mandos de las fuerzas armadas ugandesas también habían cooperado con el General Ntaganda y le habían permitido visitar Kampala y adquirir una residencia allí, en violación de la prohibición de viajar y la congelación de activos. | UN | وتعاون كبار قادة القوات المسلحة الأوغندية أيضا مع الجنرال نتاغاندا وسمحوا له بزيارة كمبالا واقتناء مقر إقامة فيها، في انتهاك لحظر السفر وتجميد الأصول الخاضع لهما. |
El Grupo entrevistó dos veces a otro nacional ugandés capturado por las fuerzas armadas congoleñas en territorio de Rutshuru y que se negó a revelar más que su nombre y su pertenencia a las fuerzas armadas ugandesas en ambas ocasiones. | UN | وأجرى الفريق مقابلتين مع مواطن أوغندي آخر كانت القوات المسلحة الكونغولية قد اعتقلته في إقليم روتشورو، لم يكشف خلال المقابلتين إلا عن غير اسمه وانتسابه إلى القوات المسلحة الأوغندية. |
... las fuerzas armadas ugandesas y el M23 habían evacuado víctimas a Uganda y las habían llevado al hospital militar de Mbarara. | UN | ...القوات المسلحة الأوغندية والحركة أجْلتا مصابين إلى أوغندا ونقلتهم إلى المستشفى العسكري في مبارارا. |
Algunos dirigentes del M23 y funcionarios ugandeses dijeron al Grupo que los mandos de las fuerzas armadas ugandesas proporcionaban asistencia técnica y asesoramiento político a los rebeldes, llevaban a cabo planificación conjunta y coordinaban apoyo militar con ellos. | UN | وقال قادة في الحركة ومسؤولون أوغنديون للفريق إن قادة القوات المسلحة الأوغندية يزودون المتمردين بالمساعدة التقنية والمشورة السياسية، ويشتركون معهم في التخطيط وينسقون الدعم العسكري. |
Los comandantes de las fuerzas armadas ugandesas enviaron efectivos y armas para reforzar operaciones concretas del M23 y le prestaron asistencia en relación con las iniciativas de reclutamiento y de adquisición de armas en Uganda. | UN | فقد أرسل قادة القوات المسلحة الأوغندية جنودا وأسلحة لتعزيز عمليات محددة للحركة وساندوا جهودها المتعلقة بالتجنيد وشراء الأسلحة في أوغندا. |
Los altos mandos de las fuerzas armadas ugandesas también habían cooperado con el General Ntaganda y le habían permitido visitar Kampala y adquirir una residencia allí, en violación de la prohibición de viajar y la congelación de activos. | UN | وتعاون كبار قادة القوات المسلحة الأوغندية أيضا مع الجنرال نتاغاندا وسمحوا له بزيارة كمبالا واقتناء مقر إقامة فيها، في انتهاك لحظر السفر وتجميد الأصول الخاضع لهما. |
En ese período, un exsoldado del M23 escuchó una conversación entre comandantes de las fuerzas armadas ugandesas y el M23 utilizando un equipo de radio comercial, en la que estos analizaban la necesidad de “descentralizar los Kivus”. | UN | وخلال تلك الفترة، سمع جندي سابق في الحركة صدفة محادثة بين قادة تابعين للقوات المسلحة الأوغندية وللحركة، باستخدام جهاز لاسلكي تجاري، تطرّقوا فيها إلى ضرورة ”تحقيق اللامركزية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية“. |
40. Los cuadros del M23 afirmaron que los oficiales de las fuerzas armadas ugandesas se presentaban como ugandeses. | UN | 40 - وذكر أفراد من حركة 23 آذار/مارس أن ضباطا في القوات المسلحة الأوغندية يعرِّفون عن أنفسهم بأنهم أوغنديون. |
Personal médico señaló que otro oficial de las fuerzas armadas ugandesas que no sabía hablar los idiomas locales solicitó medicamentos en inglés en el hospital del Rutshuru. | UN | وأفاد موظفون طبيون أن ضابطا آخر من القوات المسلحة الأوغندية لا يتكلم اللغات المحلية طلب بالإنكليزية أدوية من مستشفى روتشورو. |
Cooperación militar entre las fuerzas armadas de Uganda y de Rwanda y la UNITA | UN | هاء - التعاون العسكري بين القوات المسلحة الأوغندية والرواندية ويونيتا |
Los miembros de las fuerzas auxiliares que reúnan los requisitos para prestar servicio en las fuerzas armadas de Uganda con arreglo a los criterios de reclutamiento establecidos se incorporarán oficialmente a las UPDF. | UN | وسيُدمج رسمياً أفراد وحدات الدفاع المحلي من المؤهلين للخدمة في القوات المسلحة الأوغندية ضمن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، وفقاً لمعايير التجنيد المعمول بها. |
Las fuerzas armadas de Uganda informaron al Grupo de que ambas habían sido formuladas por el M23, pero que se había pasado lista en presencia de oficiales ugandeses. | UN | وأبلغت القوات المسلحة الأوغندية الفريق بأن الحركة هي التي أعدت كلتا القائمتين، ولكن ضباطا أوغنديين كانوا حاضرين أثناء النداء على الأسماء. |
La República Democrática del Congo pidió también que la Corte fallase y declarase que todas las fuerzas armadas de Uganda y los nacionales de este país, tanto personas físicas como personas jurídicas, debían retirarse del territorio congoleño, y que la República Democrática del Congo tenía derecho a recibir una indemnización. | UN | وطلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة كذلك أن تقرر وتعلن أن بضرورة انسحاب كافة القوات المسلحة الأوغندية والمواطنين الأوغنديين، سواء كانوا أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين، من الأراضي الكونغولية، وأن لجمهورية الكونغو الديمقراطية الحق في التعويض. |
Grupos armados ugandeses | UN | الجماعات المسلحة الأوغندية |
Tres funcionarios públicos del Gobierno de Uganda, un dirigente local de ese país y varios cuadros del M23 informaron al Grupo de que, las fuerzas armadas ugandesas habían concentrado efectivos del cuartel general de la División Occidental en Mbarara y de Kisoro y los enviaban a la República Democrática del Congo utilizando los despliegues de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés en Muramba y Muhanguzi, en las proximidades de la frontera. | UN | ثلاثة مسؤولين من حكومة أوغندا وزعيما محليا أوغنديا وأفرادا من حركة 23 آذار/مارس أبلغوا الفريق بأن القوات المسلحة الأوغندية قامت بتجميع جنود من مقر الفرقة الغربية في مبارارا ومن كيسورو ونشرتهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام مواقع الانتشار في قريتي مورامبا وموهانغوزي على مقربة من الحدود. |