"المسلحة غير المشروعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • armados ilegales
        
    • armados ilícitos
        
    • armadas ilegales
        
    • armadas ilícitas
        
    • ilegales armados
        
    • armados al margen
        
    Permítaseme finalizar refiriéndome a otro drama humanitario que vive mi país por obra de los grupos armados ilegales. UN وأود أن أختتم بالإشارة إلى مأساة إنسانية أخرى تشهدها كولومبيا بسبب المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno del Afganistán desmantelará todos los grupos armados ilegales para consolidar la paz. UN وستعمل الحكومة الأفغانية بدعم من المجتمع الدولي، على توطيد السلام من خلال تفكيك كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    :: Reuniones semanales de coordinación sobre la disolución de los grupos armados ilegales UN :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية بشأن حل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Las escuelas también son dañadas muchas veces como resultado de combates entre grupos armados ilegales y las Fuerzas Militares. UN وكثيرا ما تتعرض المدارس للضرر من جراء المواجهات العسكرية بين الجماعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة.
    para la investigación de grupos armados ilegales con UN المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية
    A este respecto se entenderá por grupos armados ilegales el fenómeno descrito en las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    La presencia del Grupo Conjunto para la Investigación de Grupos armados ilegales con Motivación Política puede haber jugado como un factor disuasivo. UN وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات.
    En este sentido, exige a los actores armados ilegales el cese del reclutamiento de niños y la desvinculación inmediata de aquellos que estén en sus filas. UN وفي هذا الصدد، تناشد الفصائل المسلحة غير المشروعة أن تكف عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم حالاً من صفوفها.
    Ninguno de los grupos armados ilegales se comprometió a poner fin a esas prácticas. UN ولم يلتزم أي من تلك المجموعات المسلحة غير المشروعة بوضع حد لتلك الممارسة.
    No obstante, se van planteando problemas importantes conforme pasamos a centrarnos en desarmar a los grupos armados ilegales. UN إلا أن التحديات الملموسة ما برحت ماثلة نظرا لأن التركيز ينتقل الآن إلى نزع سلاح المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    La Comisión insta a todos los grupos armados ilegales a que permitan el acceso de la ayuda humanitaria a todas las zonas del país. UN وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة.
    La UNAMA colaboró estrechamente con las partes afganas y los interesados internacionales en la elaboración de un plan de seguimiento para la disolución de los grupos armados ilegales. UN وعملت البعثة على نحو وثيق مع أصحاب الشأن الأفغانيين والدوليين لوضع خطة متابعة لحل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Ninguno de esos grupos armados ilegales se ha comprometido todavía a poner fin a esa práctica. UN ولم يلتزم أي من هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة حتى الآن بوضع حد لهذه الممارسة.
    Según fuentes fiables, en 2005 y 2006 los grupos armados ilegales secuestraron a 137 niños. UN ووفقا لمصادر موثوقة، اختطفت الجماعات المسلحة غير المشروعة 137 طفلا في عامي 2005 و 2006.
    El proceso de reinserción de los ex combatientes ha concluido y se ha lanzado un programa para la disolución de los grupos armados ilegales. UN وتمت عملية إعادة إدماج المحاربين القدامي، بينما انطلق برنامج لتفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Continúa formulando, con énfasis especial, exigencias importantes dirigidas a los grupos armados ilegales. UN ولا تزال توجِّه، مع التشديد، مطالبات هامة إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Los grupos armados ilegales persistieron en su indiferencia por los principios humanitarios. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير المشروعة في تجاهل المبادئ الإنسانية.
    Los grupos armados ilegales continúan con la práctica del reclutamiento de menores. UN وتستمر الجماعات المسلحة غير المشروعة في تجنيد الأطفال.
    Todos los grupos armados ilegales estarán desmantelados a finales de 2007 en todas las provincias. UN بحلول نهاية عام 2007، سيكون قد جرى تسريح كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة في جميع المقاطعات.
    La misión hizo hincapié en que el desarme de las milicias Janjaweed y de otros grupos armados ilícitos era fundamental para mejorar la seguridad. UN 36 - شددت البعثة على أن نزع سلاح ميليشيات الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة غير المشروعة أمر أساسي لتحسين الأمن.
    Las invasiones armadas ilegales y las matanzas de civiles son una burla a los derechos humanos y fomentan los conflictos regionales y ponen en peligro el orden internacional. UN وأن الغزوات المسلحة غير المشروعة ومذابح المدنيين تسخر بحقوق الإنسان، كما أنها تثير الصراع الإقليمي وتضر النظام الدولي.
    La responsabilidad inmediata por las actividades armadas ilícitas en el comercio de recursos naturales de Bisie incumbe al comandante de la 85ª Brigada. UN 21 - وتقع المسؤولية المباشرة عن الأنشطة المسلحة غير المشروعة في تجارة الموارد الطبيعية في بيسي على قائد اللواء 85.
    Sin embargo, en el período sobre el que se informa los equipos de las Naciones Unidas en el país no pudieron obtener información específica y fidedigna sobre qué grupos ilegales armados podían haber continuado utilizando niños, ya que no pudieron tener acceso a las zonas afectadas. UN غير أن الفريق القطري للأمم المتحدة لم يتمكن من الحصول على معلومات محددة وموثوق منها خلال الفترة قيد الاستعراض تسمح بمعرفة الجماعات المسلحة غير المشروعة التي قد تكون استمرت في استخدام الأطفال، وذلك بسبب صعوبة الوصول إلى المناطق المتضررة.
    Los grupos armados al margen de la ley continuaron incumpliendo abiertamente las recomendaciones de la Alta Comisionada. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير المشروعة في تجاهل توصيات المفوضة السامية علناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more