Durante ese período, los miembros de las Fuerzas Armadas de Haití y sus auxiliares llevaron a cabo una intensa campaña de represión contra los partidarios del Presidente Aristide. | UN | وخلال هذه الفترة، شن أفراد القوات المسلحة لهايتي ومساعدوهم حملة قمعية مكثفة ضد مناصري الرئيس أريستيد. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití (FAD ' H), el General Raoul Cédras, le envió una carta en que el Alto Mando apoyaba esta iniciativa. | UN | ولقد وجه له القائد اﻷعلى للقوات المسلحة لهايتي الجنرال راؤول سدراس، رسالة أعرب له فيها عن تأييد القيادة العليا لهذه المبادرة. |
Sin embargo, más recientemente parece haber descartado esta posibilidad y se ha dicho que el Presidente Aristide estaría pensando proponer el ascenso a general del coronel Pierre Cherubin para luego encargarlo de la Comandancia General de las Fuerzas Armadas de Haití. | UN | غير أنه يبدو أنه استبعد مؤخرا هذه اﻹمكانية، وقيل إن الرئيس اريستيد يفكر باقتراح ترفيع الكولونيل بيار شيروبين إلى رتبة جنرال ومن ثم تكليفه بالقيادة العامة للقوات المسلحة لهايتي. |
Prosiguió la desmovilización de antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Haití y su inclusión en el registro del Programa de formación de la Organización Internacional para las Migraciones; hasta la fecha se han registrado 1.912 individuos. | UN | وتواصل تسريح أفراد القوات المسلحة لهايتي السابقــة وتسجيلهم في برامج المنظمة الدوليـة للهجـرة للتدريب على الوظائف؛ وسـجل الى حد اﻵن ٩١٢ ١ شخصا. |
Los observadores de policía internacionales han iniciado patrullas conjuntas con las fuerzas armadas haitianas. | UN | وقد بدأ مراقبو الشرطة الدوليون في القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة لهايتي. |
80. Las Fuerzas Armadas de Haití del pasado reciente ya no existen como una fuerza organizada. | UN | ٨٠ - والقوات المسلحة لهايتي التي كانت موجودة منذ عهد قريب لم تعد قائمة كقوة منظمة. |
Todavía no se ha llegado a acuerdo alguno entre las autoridades de Haití y de los Estados Unidos sobre la devolución de los documentos del Front révolutionnaire pour l ' avancement et le progrès d ' Haïti (FRAPH) y de las Fuerzas Armadas de Haití. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بين السلطات الهايتية وسلطات الولايات المتحدة بشأن إعادة وثائق جبهة التقدم والرقي في هايتي والقوات المسلحة لهايتي. |
Hará falta, sin embargo, tiempo para que la población tenga plenamente confianza en su policía, a quien reprocha no haber conseguido reducir la delincuencia y a algunos de cuyos elementos compara con antiguos miembros de las fuerzas Armadas de Haití. | UN | على أن اﻷمر يحتاج إلى الوقت كي يثق السكان كل الثقة في شرطتهم التي يؤاخذونها على فشلها في خفض الاجرام ويقارنون بعض أفرادها بأفراد القوات المسلحة لهايتي والملحقين سابقاً. |
Durante su última visita a Haití, mi Enviado Especial obtuvo el apoyo del Alto Mando de las Fuerzas Armadas de Haití y del Gobierno de facto para las propuestas que usted formuló para resolver la crisis haitiana y, en particular, para el envío a su país de una misión civil internacional. | UN | فلقد حصل مبعوثي الخاص، خلال زيارته اﻷخيرة لهايتي، على تأييد القيادة العليا للقوات المسلحة لهايتي وحكومة اﻷمر الواقع للمقترحات التي تقدمتم بها لتسوية أزمة هايتي، ولا سيما الاقتراح المتعلق بإرسال بعثة مدنية دولية إلى بلدكم. |
En esa declaración, el Consejo pidió al Secretario General que le informara con urgencia si los incidentes del 11 de octubre constituían falta de cumplimiento del Acuerdo de Governors Island por las Fuerzas Armadas de Haití. | UN | وطلب المجلس الى اﻷمين العام في البيان أن يقدم الى المجلس على وجه السرعة تقريرا عما إذا كانت أحداث ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر تشكل عدم امتثال لاتفاق جزيرة غفرنرز من جانب القوات المسلحة لهايتي. |
La Misión hizo un llamamiento a las Fuerzas Armadas de Haití a que garantizaran imparcialmente el ejercicio de tales derechos a todos los haitianos37. | UN | وناشدت البعثة القوات المسلحة لهايتي أن تضمن هذه الحقوق لجميع الهايتيين دون تحيز)٣٧(. |
Reinaba cierta tensión en las zonas donde los miembros de las Fuerzas Armadas de Haití, autores de las violaciones, seguían ejerciendo sus funciones (en particular en Grand-Goâve). | UN | ويسود شيء من التعثر في المناطق التي يواصل فيها أفراد القوات المسلحة لهايتي ممن ارتكبوا الانتهاكات مهام وظائفهم )وبخاصة في غراند - غواف(. |
Los miembros de las organizaciones populares de base, que estaban obligados a vivir en la clandestinidad debido al terror impuesto por las Fuerzas Armadas de Haití y los grupos paramilitares, han podido salir a la luz poco a poco y han comenzado a ejercer sus derechos fundamentales a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | إن أعضاء منظمات القواعد الشعبية الذين أرغموا على العيش في سرية من جراء الارهاب الذي مارسته القوات المسلحة لهايتي والجماعات شبه العسكرية قد عادوا الى الظهور شيئا فشيئا وأخذوا في ممارسة حقوقهم اﻷساسية في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
La Misión ha recibido informaciones según las cuales algunos jefes de sección, attachés, miembros de las Fuerzas Armadas de Haití y del FRAPH han seguido reprimiendo, en determinadas regiones, a la población, especialmente a los que han manifestado su apoyo a la presencia de las fuerzas multinacionales y al regreso del Presidente. | UN | وقد حصلت البعثة على معلومات تفيد بأن رؤساء أقسام وملحقين وأفرادا من القوات المسلحة لهايتي والجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي قد واصلوا في بعض المناطق قمع السكان وبخاصة أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم لوجود القوات المتعددة الجنسيات ولعودة الرئيس. |
Dependiendo de las condiciones entonces existentes y de los progresos logrados en la profesionalización de las Fuerzas Armadas de Haití y la formación de la nueva fuerza de policía, las tropas desplegadas en la primera fase se reducirían gradualmente hasta el nivel necesario para mantener ese medio ambiente. | UN | ورهنا بما سيكون قائما من شروط في ذلك الوقت وما يتم إحرازه من تقدم في إضفاء صفة الاحتراف على القوات المسلحة لهايتي وتشكيل قوة الشرطة الجديدة، يجري تدريجيا تخفيض عدد اﻷفراد الذين تم وزعهم في المرحلة اﻷولى إلى أن يصلوا إلى المستوى اللازم للحفاظ على البيئة. |
Además, se encontró el cadáver de un miembro de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública tras un incidente el 11 de febrero en el que presuntamente estaban implicados antiguos oficiales de las Fuerzas Armadas de Haití en Limbe. | UN | وعثر أيضا على أحد أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة ميتا إثر حادث جد في ١١ شباط/فبراير في ليمبي يقال إن أفرادا من القوات المسلحة لهايتي اشتركوا فيه. |
Otra complicación es la delicada cuestión de integrar a 3.000 ex militares de las Fuerzas Armadas de Haití que habrán recibido un entrenamiento local de una semana de duración, 900 jóvenes que han finalizado un programa de entrenamiento de tres semanas de duración en Guantánamo y a 100 graduados de un curso de tres meses de duración en el Canadá. | UN | ومما سيضاعف من تعقيد الحالة المسألة الحساسة المتمثلة في دمج ٠٠٠ ٣ من جنود القوات المسلحة لهايتي السابقين الذين تلقوا اسبوعا واحدا من التدريب محليا و ٩٠٠ من الشباب الذين تلقوا برنامجا تدريبيا مدته ثلاثة اسابيع في غوانتانامو، و ١٠٠ خريج من دورة مدتها ثلاثة أشهر في كندا. |
Estos acontecimientos y el resurgimiento de las protestas de ex miembros de las Fuerzas Armadas de Haití (FADH), que parecían indicar un mayor nivel de apoyo y organización, no contribuyeron a aplacar el temor de un resurgimiento de los grupos paramilitares y la amenaza que podían representar para la consolidación del proceso democrático en Haití. | UN | وهذه التطورات، باﻹضافة إلى تجدد أعمال الاحتجاج من جانب اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة لهايتي التي بدت وكأنها تشير إلى ارتفاع مستوى الدعم والتنظيم الذي تحظى به، لم تؤد إلى تهدئة المخاوف من عودة ظهور المجموعات شبه العسكرية، ومن الخطر الذي يمكن أن تشكله في وجه توطيد العملية الديمقراطية في هايتي. |
En cuanto a los documentos incautados por las tropas de los Estados Unidos en el cuartel general de las Fuerzas Armadas de Haití y el Front révolutionnaire pour l ' avancement et le progrès d ' Haití (FRAPH) en el momento de la intervención de la Fuerza Multinacional en Haití, no se ha logrado un acuerdo bilateral sobre las condiciones de su entrega a las autoridades haitianas. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق التي احتجزتها قوات الولايات المتحدة في مقر القوات المسلحة لهايتي والجبهة الثورية من أجل التقدم والرقي في هايتي عند تدخل القوة المتعددة الجنسيات في هايتي، لم يتم التوصل إلى اتفاق ثنائي بشأن شروط تسليمها إلى السلطات الهايتية. |
Se ha iniciado la organización de las fuerzas armadas haitianas. | UN | وقد بدأت عملية إعادة تنظيم القوات المسلحة لهايتي. |
En la misma fecha había en Haití 602 observadores de policía, procedentes de 11 países, que participan en patrullas conjuntas con la policía militar de la fuerza multinacional y la policía de las Fuerzas armadas haitianas. | UN | وكان هناك في هايتي، في نفس التاريخ، ٦٠٢ من مراقبي الشرطة، من ١١ بلدا. ويشترك مراقبو الشرطة في عمليات الدوريات المشتركة مع الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات وشرطة القوة المسلحة لهايتي. |